Isaías 33

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I özüng bulang-talang qilinmighan, bashqilarni bulang-talang qilghuchi,
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 I Perwerdigar, bizge méhir-shepqet körsetkeysen;
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 Top-top ademlerning ghowgha-chuqanliridin xelqler beder qachidu;
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 Chéketke lichinkiliri ot-köklerni yighip yewalghandek,
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 Perwerdigar üstün turidu,
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 U bolsa künliringlarning tinch-amanliqi, nijatliq, danaliq we bilimning bayliqliri bolidu;
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 Mana, ularning palwanliri sirtta turup nale-peryad kötüridu;
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 Yollar ademsiz qaldi;
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 Zémin matem tutidu, zeiplishidu;
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 Mana hazir ornumdin turimen,
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 — Silerning boyunglarda quruq ot-chöpla bar,
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 Eller bolsa hak köydürülgendek köydürilidu;
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 — I yiraqtikiler, Méning qilghanlirimni anglanglar;
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 Ziondiki gunahkarlar qorqidu;
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 — «Heqqaniyliq yolida mangidighan,
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 U yuqirini makan qilidu;
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 — «Közliring Padishahni güzellikide köridu;
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 Könglüng wehime toghrisida chongqur oygha patidu;
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 Qaytidin esheddiy xelqni körmeysen,
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 Ibadet héytlirimiz ötküzülidighan sheher Zion’gha qara;
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 Shu yerde Perwerdigarning shan-sheripi bizge körünidu,
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 Chünki Perwerdigar bizning nijatkar-hakimimiz,
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 Séning tana-arghamchiliring boshighan bolsimu,
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 Shu chaghda shu yerde turghuchi: «Men késel» démeydu;
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.