Isaías 14
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT
1 Chünki Perwerdigar Yaqupqa rehimdilliq körsitidu,
1 O S enhor , porém, terá misericórdia dos descendentes de Jacó. Mais uma vez, escolherá Israel para ser seu povo. Ele os trará de volta e os estabelecerá em sua própria terra. Gente de muitas nações virá, se juntará a eles ali e se unirá ao povo de Israel.
2 Herqaysi el-milletler ularni élip öz yurtigha apiridu;
2 As nações do mundo ajudarão o povo de Israel a retornar, e aqueles que vierem morar na terra do S enhor os servirão. Os que conquistaram Israel serão conquistados, e Israel dominará seus opressores.
3 We shundaq boliduki,
3 Naquele dia, quando o S enhor der a seu povo descanso da tristeza, do medo e da terrível escravidão a que foram submetidos,
4 Siler Babil padishahi toghrisida mundaq maqal-temsilni éytisiler: —
4 vocês zombarão do rei da Babilônia e dirão: “O homem poderoso foi destruído; acabou sua insolência.
5 Perwerdigar rezillerning hasisini,
5 O S enhor esmagou seu poder perverso e derrubou seu reino de maldade.
6 Yeni xelq-milletlerni achchiqi bilen üzlüksiz urghanni,
6 Você feriu o povo com incontáveis golpes de fúria; cheio de ira, dominou as nações com tirania implacável.
7 Pütkül yer yüzi aram tépip tinchlinidu;
7 Mas, por fim, a terra descansa tranquila; agora pode voltar a cantar!
8 Qarighaylar bolsa halingdin shadlinidu,
8 Até as árvores do bosque, os ciprestes e os cedros do Líbano, entoam esta alegre canção: ‘Agora que você foi derrubado, ninguém virá nos derrubar!’.
9 Sen chüshüshüng bilen tehtisaradikiler séni qarshi élishqa sarasime bolup kétidu;
9 “O lugar dos mortos se empolga com a sua chegada. Líderes e reis mortos há muito tempo se levantam para vê-lo.
10 Ularning hemmisi sanga qarap mundaq deydu: —
10 A uma só voz eles clamam: ‘Agora você é tão fraco quanto nós!
11 Séning shanu-heywiting chiltariliringning awazliri bilen bille tehtisaragha chüshürülüp tügidi;
11 Seu orgulho foi enterrado com você; o som da harpa em seu palácio cessou. Agora larvas são seu lençol, e vermes, sua coberta’.
12 I Cholpan, Seher balisi,
12 “Como você caiu dos céus, ó estrela brilhante, filho da alvorada! Foi lançado à terra, você que destruía as nações.
13 Sen eslide könglüngde: — «Men asmanlargha chiqimen,
13 Pois dizia consigo: ‘Subirei aos céus e colocarei meu trono acima das estrelas de Deus. Dominarei no monte dos deuses, nos lugares distantes do norte.
14 Men bulutlarning égiz jayliridin yuqirigha örleymen;
14 Subirei aos mais altos céus e serei como o Altíssimo’.
15 Halbuki sen tehtisaragha,
15 Em vez disso, será lançado ao lugar dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Séni körgenler sanga yéqindin sinchilap qarap: —
16 Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
17 Yer yüzini chöl-bayawan qilip,
17 É esse o rei que destruiu a terra e a transformou em deserto? É ele que arrasava as grandes cidades e não tinha misericórdia de seus prisioneiros?’.
18 Mana ellerning shahliri birimu qalmay «shan-sherep»te, qarangghuluqtiki öz öyide yétishidu,
18 “Os reis das nações foram sepultados em glória majestosa, cada um em seu túmulo,
19 Biraq sen kemsitilgen chirigen bir shax kebi,
19 mas você será lançado fora de sua sepultura, como um galho inútil. Como um cadáver pisoteado, será jogado numa vala comum, com os que foram mortos na batalha. Descerá ao abismo
20 Sen ashu padishahlar bilen birge depne qilinmaysen,
20 e não terá um sepultamento digno, pois destruiu sua nação e massacrou seu povo. Os descendentes de alguém tão perverso nunca mais receberão honras.
21 Ata-bowilirining qebihlikliri tüpeylidin,
21 Matem os filhos desse homem! Que morram por causa dos pecados do pai, para que não se levantem a fim de conquistar a terra e encher o mundo com suas cidades”.
22 Chünki Men ulargha qarshi chiqimen,
22 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S
23 — We uni huwqushning makanigha, sazliqlargha aylandurimen;
23 “Transformarei a Babilônia em lugar para corujas, cheio de pântanos e brejos; varrerei a terra com a vassoura da destruição. Eu, o S
24 Samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar mundaq qesem ichkenki,
24 O S enhor dos Exércitos jurou: “Tudo acontecerá como planejei; será conforme decidi.
25 Meqsitim Öz zéminimda Asuriyelikni qiyma-chiyma qilishtin ibaret;
25 Derrubarei os assírios quando estiverem em Israel e os pisotearei em meus montes. Meu povo não será mais seu escravo, nem se curvará sob o peso de suas cargas.
26 Mana bu pütkül yer yüzi toghruluq irade qilin’ghan meqsettur,
26 Tenho um plano para toda a terra; minha mão está sobre todas as nações.
27 Perwerdigar mundaq meqsetni pükkeniken,
27 O S enhor dos Exércitos falou; quem pode mudar seus planos? Quando levanta sua mão, quem pode detê-la?”.
28 Ahaz padishah ölgen yilida mundaq wehiy yüklendi: —
28 Recebi esta mensagem no ano em que o rei Acaz morreu:
29 I Filistiye, hemminglar,
29 Não se alegrem, filisteus, por estar morto o rei que os feriu. Pois dessa cobra nascerá outra mais venenosa, uma serpente terrível e abrasadora!
30 Shuning bilen yoqsullarning tunji baliliri ozuqlinidu,
30 Alimentarei os pobres em meus pastos, e os necessitados se deitarão em paz. Quanto a vocês, eu os matarei de fome e destruirei os poucos que restarem.
31 Shunga i qowuq, nale kötürgin,
31 Lamentem junto aos portões! Chorem alto nas cidades! Derretam-se de medo, filisteus! Um exército poderoso vem do norte, como fumaça; cada soldado avança depressa, ansioso para lutar.
32 Emdi bu elning elchilirige qandaq jawab bérish kérek? —
32 Que diremos aos mensageiros filisteus? Digam-lhes: “O S dentro de seus muros seu povo oprimido encontrará refúgio”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.