Oséias 13

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Бурун Әфраим сөз қилғанда, кишиләр һөрмәтләп титрәп кетәтти;
1 Quando falava Efraim, havia tremor; foi exaltado em Israel, mas ele se fez culpado no tocante a Baal e morreu.
2 Улар һазир гунаниң үстигә гуна садир қилмақта!
2 Agora, pecam mais e mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: Sacrificai a eles. Homens até beijam bezerros!
3 Шуңа улар сәһәрдики бир парчә булуттәк,
3 Por isso, serão como nuvem de manhã, como orvalho que cedo passa, como palha que se lança da eira e como fumaça que sai por uma janela.
4 Бирақ Мисир зиминидин тартип Мән Пәрвәрдигар сениң Худайиң болғанмән;
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não conhecerás outro deus além de mim, porque não há salvador, senão eu.
5 Мән чөл-баяванда, қурғақчилиқниң зиминида сән билән тонуштум;
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Улар озуқландурулуп, тоюнған,
6 Quando tinham pasto, eles se fartaram, e, uma vez fartos, ensoberbeceu-se-lhes o coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 Әнди Мән уларға ширдәк болимән;
7 Sou, pois, para eles como leão; como leopardo, espreito no caminho.
8 Күчүклиридин мәһрум болған ейиқтәк Мән уларға учрап,
8 Como ursa, roubada de seus filhos, eu os atacarei e lhes romperei a envoltura do coração; e, como leão, ali os devorarei, as feras do campo os despedaçarão.
9 Сениң һалакитиң, и Исраил, дәл Маңа қарши чиққанлиғиң,
9 A tua ruína, ó Israel, vem de ti, e só de mim, o teu socorro.
10 Әнди барлиқ шәһәрлириңдә саңа қутқузғучи болидиған падишасиң қени?
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te salve em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Мән ғәзивим билән саңа падишани тәқдим қилғанмән,
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 Әфраимниң қәбиһлиги чиң орап-қачиланған;
12 As iniquidades de Efraim estão atadas juntas, o seu pecado está armazenado.
13 Толғақ басқан аялниң азаплири униңға чүшиду;
13 Dores de parturiente lhe virão; ele é filho insensato, porque é tempo, e não sai à luz, ao abrir-se da madre.
14 Мән бәдәл төләп уларни тәһтисараниң күчидин қутулдуримән;
14 Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua destruição? Meus olhos não veem em mim arrependimento algum.
15 Әфраим қериндашлири арисида «мевилик» болсиму,
15 Ainda que ele viceja entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secará a sua nascente, e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 — ausente —
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.