Josué 12

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Исраил Иордан дәриясиниң у тәрипидә, йәни күн чиқиш тәрипидә икки падишани өлтүрди. Улар уларниң зиминини, йәни Арнон дәриясидин тартип Һәрмон тағлиғиға туташқан зимин билән шәриқ тәрәптики барлиқ Арабаһ түзләңлигини егилиди. Шу икки падишалар болса: —
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 бирси Һәшбонда турушлуқ Аморийларниң падишаси Сиһон; у Ароәр (Ароәр Арнон дәриясиниң бойида) вә Арнон җилғисидики шәһәрдин тартип, Гилеадниң йеримини өз ичигә алған Яббок дәриясиғичә (бу Аммонийларниң чегариси еди) болған йәрләрдә сәлтәнәт қилатти;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 у сәлтәнәт қилған зимин йәнә шәриқ тәрәптики Киннәрот деңизидин тартип Арабаһ деңизиғичә, йәни Шор Деңизиғичә созулған Арабаһ түзләңлигини, шундақла шәриқ тәрәптики Бәйт-Йәшимотқа баридиған йолни вә җәнуп тәрипидә Писгаһ теғиниң даванлириниң четигичә созулған зиминни өз ичигә алатти.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Униңдин башқа Исраил Башан падишаси Огниң зиминини алди; у Рәфайийлар дейилидиған гигантларниң қалдуғидин бири еди (улар Аштарот вә Әдрәйдә туратти).
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 У Һәрмон теғидики жутларға, Салкаһ вә пүткүл Башан зиминиға, йәни Гәшурийлар билән Маакатийларниң чегарисиғичә, шуниңдәк Гилеадниң йеримиға, таки Һәшбонниң падишаси Сиһонниң чегарисиғичә сәлтәнәт қилатти.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Пәрвәрдигарниң қули болған Муса билән Исраиллар буларға һуҗум қилип мәғлуп қилған еди вә Пәрвәрдигарниң қули Муса шу зиминни Рубәнләргә, Гадларға вә Манассәһниң йерим қәбилисигә мирас қилип бәргән еди.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Төвәндикиләр Йәшуа билән Исраиллар Иордан дәриясиниң ғәрип тәрипидә һуҗум қилип мәғлуп қилған падишалардур; уларниң зиминлири Ливан җилғисидики Баал-Гадтин тартип, Сеирниң даванлириниң йенидики Һалак теғиғичә болған зиминлардин ибарәт еди. Йәшуа бу зиминларни Исраилниң қошун-қәбилилири бойичә уларға мирас қилип бәрди,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 җүмлидин тағлиқ жутни, Шәфәлаһ ойманлиғини, Арабаһ түзләңлигини, егизликтики даванларни, чөллүкни вә җәнуптики Нәгәв зиминини, Һиттийлар, Аморийлар, Ⱪананийлар, Пәриззийләр, Һивийлар вә Йәбусийларниң зиминлирини бөлүп бәрди: —
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Уларниң падишалириниң бири Йерихониң падишаси, бири Бәйт-Әлниң йенидики Айиниң падишаси,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 бири Йерусалимниң падишаси, бири Һебронниң падишаси,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 бири Ярмутниң падишаси, бири Лақишниң падишаси,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 бири Әглонниң падишаси, бири Гәзәрниң падишаси,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 бири Дәбирниң падишаси, бири Гәдәрниң падишаси,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 бири Хормаһниң падишаси, бири Арадниң падишаси,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 бири Либнаһниң падишаси, бири Адулламниң падишаси,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 бири Маккәдаһниң падишаси, бири Бәйт-Әлниң падишаси,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 бири Таппуаһниң падишаси, бири Һәфәрниң падишаси,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 бири Афәкниң падишаси, бири Лашаронниң падишаси,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 бири Мадонниң падишаси, бири Һазорниң падишаси,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 бири Шимрон-Мәронниң падишаси, бири Ақсафниң падишаси,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 бири Таанақниң падишаси, бири Мәгиддониң падишаси,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 бири Кәдәшниң падишаси, бири Кармәлниң йенидики Йокнеамниң падишаси,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 бири Дор егизлигидики Дорниң падишаси, бири Гойимниң падишаси,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 бири Тирзаһниң падишаси болуп, җәмий оттуз бир падиша еди.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.