Josué 12
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA
1 Исраил Иордан дәриясиниң у тәрипидә, йәни күн чиқиш тәрипидә икки падишани өлтүрди. Улар уларниң зиминини, йәни Арнон дәриясидин тартип Һәрмон тағлиғиға туташқан зимин билән шәриқ тәрәптики барлиқ Арабаһ түзләңлигини егилиди. Шу икки падишалар болса: —
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 бирси Һәшбонда турушлуқ Аморийларниң падишаси Сиһон; у Ароәр (Ароәр Арнон дәриясиниң бойида) вә Арнон җилғисидики шәһәрдин тартип, Гилеадниң йеримини өз ичигә алған Яббок дәриясиғичә (бу Аммонийларниң чегариси еди) болған йәрләрдә сәлтәнәт қилатти;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 у сәлтәнәт қилған зимин йәнә шәриқ тәрәптики Киннәрот деңизидин тартип Арабаһ деңизиғичә, йәни Шор Деңизиғичә созулған Арабаһ түзләңлигини, шундақла шәриқ тәрәптики Бәйт-Йәшимотқа баридиған йолни вә җәнуп тәрипидә Писгаһ теғиниң даванлириниң четигичә созулған зиминни өз ичигә алатти.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Униңдин башқа Исраил Башан падишаси Огниң зиминини алди; у Рәфайийлар дейилидиған гигантларниң қалдуғидин бири еди (улар Аштарот вә Әдрәйдә туратти).
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 У Һәрмон теғидики жутларға, Салкаһ вә пүткүл Башан зиминиға, йәни Гәшурийлар билән Маакатийларниң чегарисиғичә, шуниңдәк Гилеадниң йеримиға, таки Һәшбонниң падишаси Сиһонниң чегарисиғичә сәлтәнәт қилатти.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Пәрвәрдигарниң қули болған Муса билән Исраиллар буларға һуҗум қилип мәғлуп қилған еди вә Пәрвәрдигарниң қули Муса шу зиминни Рубәнләргә, Гадларға вә Манассәһниң йерим қәбилисигә мирас қилип бәргән еди.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Төвәндикиләр Йәшуа билән Исраиллар Иордан дәриясиниң ғәрип тәрипидә һуҗум қилип мәғлуп қилған падишалардур; уларниң зиминлири Ливан җилғисидики Баал-Гадтин тартип, Сеирниң даванлириниң йенидики Һалак теғиғичә болған зиминлардин ибарәт еди. Йәшуа бу зиминларни Исраилниң қошун-қәбилилири бойичә уларға мирас қилип бәрди,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 җүмлидин тағлиқ жутни, Шәфәлаһ ойманлиғини, Арабаһ түзләңлигини, егизликтики даванларни, чөллүкни вә җәнуптики Нәгәв зиминини, Һиттийлар, Аморийлар, Ⱪананийлар, Пәриззийләр, Һивийлар вә Йәбусийларниң зиминлирини бөлүп бәрди: —
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Уларниң падишалириниң бири Йерихониң падишаси, бири Бәйт-Әлниң йенидики Айиниң падишаси,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 бири Йерусалимниң падишаси, бири Һебронниң падишаси,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 бири Ярмутниң падишаси, бири Лақишниң падишаси,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 бири Әглонниң падишаси, бири Гәзәрниң падишаси,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 бири Дәбирниң падишаси, бири Гәдәрниң падишаси,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 бири Хормаһниң падишаси, бири Арадниң падишаси,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 бири Либнаһниң падишаси, бири Адулламниң падишаси,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 бири Маккәдаһниң падишаси, бири Бәйт-Әлниң падишаси,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 бири Таппуаһниң падишаси, бири Һәфәрниң падишаси,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 бири Афәкниң падишаси, бири Лашаронниң падишаси,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 бири Мадонниң падишаси, бири Һазорниң падишаси,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 бири Шимрон-Мәронниң падишаси, бири Ақсафниң падишаси,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 бири Таанақниң падишаси, бири Мәгиддониң падишаси,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 бири Кәдәшниң падишаси, бири Кармәлниң йенидики Йокнеамниң падишаси,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 бири Дор егизлигидики Дорниң падишаси, бири Гойимниң падишаси,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 бири Тирзаһниң падишаси болуп, җәмий оттуз бир падиша еди.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.