Josué 12
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ACF
1 Исраил Иордан дәриясиниң у тәрипидә, йәни күн чиқиш тәрипидә икки падишани өлтүрди. Улар уларниң зиминини, йәни Арнон дәриясидин тартип Һәрмон тағлиғиға туташқан зимин билән шәриқ тәрәптики барлиқ Арабаһ түзләңлигини егилиди. Шу икки падишалар болса: —
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 бирси Һәшбонда турушлуқ Аморийларниң падишаси Сиһон; у Ароәр (Ароәр Арнон дәриясиниң бойида) вә Арнон җилғисидики шәһәрдин тартип, Гилеадниң йеримини өз ичигә алған Яббок дәриясиғичә (бу Аммонийларниң чегариси еди) болған йәрләрдә сәлтәнәт қилатти;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 у сәлтәнәт қилған зимин йәнә шәриқ тәрәптики Киннәрот деңизидин тартип Арабаһ деңизиғичә, йәни Шор Деңизиғичә созулған Арабаһ түзләңлигини, шундақла шәриқ тәрәптики Бәйт-Йәшимотқа баридиған йолни вә җәнуп тәрипидә Писгаһ теғиниң даванлириниң четигичә созулған зиминни өз ичигә алатти.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Униңдин башқа Исраил Башан падишаси Огниң зиминини алди; у Рәфайийлар дейилидиған гигантларниң қалдуғидин бири еди (улар Аштарот вә Әдрәйдә туратти).
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 У Һәрмон теғидики жутларға, Салкаһ вә пүткүл Башан зиминиға, йәни Гәшурийлар билән Маакатийларниң чегарисиғичә, шуниңдәк Гилеадниң йеримиға, таки Һәшбонниң падишаси Сиһонниң чегарисиғичә сәлтәнәт қилатти.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Пәрвәрдигарниң қули болған Муса билән Исраиллар буларға һуҗум қилип мәғлуп қилған еди вә Пәрвәрдигарниң қули Муса шу зиминни Рубәнләргә, Гадларға вә Манассәһниң йерим қәбилисигә мирас қилип бәргән еди.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Төвәндикиләр Йәшуа билән Исраиллар Иордан дәриясиниң ғәрип тәрипидә һуҗум қилип мәғлуп қилған падишалардур; уларниң зиминлири Ливан җилғисидики Баал-Гадтин тартип, Сеирниң даванлириниң йенидики Һалак теғиғичә болған зиминлардин ибарәт еди. Йәшуа бу зиминларни Исраилниң қошун-қәбилилири бойичә уларға мирас қилип бәрди,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 җүмлидин тағлиқ жутни, Шәфәлаһ ойманлиғини, Арабаһ түзләңлигини, егизликтики даванларни, чөллүкни вә җәнуптики Нәгәв зиминини, Һиттийлар, Аморийлар, Ⱪананийлар, Пәриззийләр, Һивийлар вә Йәбусийларниң зиминлирини бөлүп бәрди: —
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Уларниң падишалириниң бири Йерихониң падишаси, бири Бәйт-Әлниң йенидики Айиниң падишаси,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 бири Йерусалимниң падишаси, бири Һебронниң падишаси,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 бири Ярмутниң падишаси, бири Лақишниң падишаси,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 бири Әглонниң падишаси, бири Гәзәрниң падишаси,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 бири Дәбирниң падишаси, бири Гәдәрниң падишаси,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 бири Хормаһниң падишаси, бири Арадниң падишаси,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 бири Либнаһниң падишаси, бири Адулламниң падишаси,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 бири Маккәдаһниң падишаси, бири Бәйт-Әлниң падишаси,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 бири Таппуаһниң падишаси, бири Һәфәрниң падишаси,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 бири Афәкниң падишаси, бири Лашаронниң падишаси,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 бири Мадонниң падишаси, бири Һазорниң падишаси,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 бири Шимрон-Мәронниң падишаси, бири Ақсафниң падишаси,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 бири Таанақниң падишаси, бири Мәгиддониң падишаси,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 бири Кәдәшниң падишаси, бири Кармәлниң йенидики Йокнеамниң падишаси,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 бири Дор егизлигидики Дорниң падишаси, бири Гойимниң падишаси,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 бири Тирзаһниң падишаси болуп, җәмий оттуз бир падиша еди.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.