Gênesis 5
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA
1 Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: —
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Һанохниң йәр йүзидә барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у туюқсиз көздин ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди. ◼ 5:24 \+bd «Һанох... Худа билән бир йолда меңип яшайтти»\+bd* —Һанох болса пәйғәмбәр еди; у Худаниң чүшүридиған җазалири тоғрилиқ агаһаландуратти («Йәһ.» 14-айәтни көрүң). «Ибр.» 11:5ниму көрүң.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 — ausente —
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 — ausente —
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.