Amós 5
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 И Исраил җәмәти, бу сөзни,
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 «Пак қиз Исраил жиқилди;
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Чүнки Рәб Пәрвәрдигар мундақ дәйду: —
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Чүнки Пәрвәрдигар Исраил җәмәтигә мундақ дәйду: —
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Бәйт-Әлни издимәңлар,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Пәрвәрдигарни издәңлар, һаятқа еришисиләр;
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 И адаләтни әмәнгә айландурғучи,
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Силәр Орион юлтуз түркүми вә Қәлб юлтуз топини Яратқучи,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 У батурлар үстигә туюқсиз һалакәтни партлитиду,
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Шу Исраиллар шәһәр дәрвазисида тәнбиһ беридиғанларға өч,
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Әнди силәр намратларни езип,
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Чүнки силәрниң асийлиқлириңларниң қанчилик көплүгини,
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Шуңа бундақ дәвирдә «пәмлик адәм» сүкүт қилиду;
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Һаят яшаш үчүн яманлиқни әмәс, меһриванлиқ-яхшилиқни издәңлар;
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Яманлиқтин нәпрәтлиниңлар, меһриванлиқ-яхшилиқни сөйүңлар,
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Шуңа Пәрвәрдигар, самави қошунларниң Сәрдари болған Худа Рәб мундақ дәйду: —
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Һәм барлиқ үзүмзарлардиму аһ-зарлар көтирилиду;
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Пәрвәрдигарниң күнигә тәқәззар болған силәргә вай!
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 У күни бириси ширдин қечип, ейиққа учрап,
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Пәрвәрдигарниң күни йоруқлуқ әмәс, бәлки қараңғулуқла елип келиду әмәсму?
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 Һейтлириңларға нәпрәтлинимән, улардин бизар болдум,
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Чүнки силәр Маңа көйдүрмә қурбанлиқлар һәм ашлиқ һәдийәлириңларни сунуп атисаңларму,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Мәндин мунаҗатлириңларниң садалирини епкетиңлар,
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Буниң орнида адаләт худди шарқиратмидәк,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 Силәр чөл-баявандики қириқ жилда қилған қурбанлиқ-һәдийиләрни Маңа елип кәлдиңларму, и Исраил җәмәти?!
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Бәрһәқ, силәр «Суккот» дегән падишасиңлар, һәм «Қиун» дегән бутлириңларни, йәни «Юлтуз илаһи»ңларни көтирип маңдиңлар!
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Әнди Мән силәрни әсир қилип, Дәмәшқтин жирақларға сүргүн қилдуримән,
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.