Números 10
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Çəküçen əşeśi gümüşəxun p'ə̌ dənə şeyp'ur düzba. Azuk'axun əyitk'at'an saal azuk'a xavarbi yaq'a baft'at'an şot'oğo farpi amdarxo girbalnu.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 P'ə̌ şeyp'uri səs sunaxun eğat'an, barta dirist' azuk'q'an vi t'ǒğǒl ı̌vel çadıri běš gireśi.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 Şeyp'urxoy soğo fareğat'an isə vi t'ǒğǒl saycə israilluğoy tayfoğo görə c'ək'eśi kaloroxq'an gireśi.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 Şeyp'uri səs lap alloyaxun samci kərəm eğat'an, barta běğ c'eğalaç tərəf bakala dəst'ooxq'an yaq'a baft'i.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 Alloyaxun eğala şeyp'uri səsə p'ə̌mci kərəm ibakat'an, barta güney tərəf bakala dəst'ooxq'an yaq'a baft'i. Hametər, dəst'oox alloyaxun eğala şeyp'uri səsə ibakat'an yaq'a baft'alt'un.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 Camaataxun əyitpseynak' şot'oğo girbsun lazım bakat'anal şeyp'ura farpanan, ama yaq'a baft'at'an fareğala k'inək' ost'aar təə.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 Şeyp'urxo Aaroni nəsiləxun bakala běyinšxon fark'alat'un. Barta mo və̌ynak' nəsiləxun nəsilə c'ovakala həmişəluğ sa q'aydaq'an baki.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 Və̌n ef oç̌ala ef loxol eğala düşmənxoxun davina c'eğat'anal şeyp'ura farpanan. T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* və̌x ibaki efi düşmənxoxun çark'est'ale.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 Efi mǔq ğimxo - axsibayxost'al, təzə xaşe c'eysuna c'ovakest'ala mərəkəyxost'al bok'ospsuni q'a serluği q'urbanxo eçat'an şeyp'ura farpanan. Barta mo Buxačuğon və̌x eyex efseynak'q'an baki. Ef Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w* Zuzu».
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 İsrailluğoy Misirəxun c'eysun p'ə̌mci usena bağat'an, t'e useni p'ə̌mci xaşe q'amci ğine asoy irəziluği çadıri loxolxun ěqeśi.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 İsrailluyoxal Sinay ams'i oç̌alaxun c'eri yaq'at'un baft'i. Asoy hari P'aran uk'ala ams'i oç̌ala çurk'aminal şorox yaq't'un taśi.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 İsrailluğoy \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pi q'aydinen me yaq'a bafst'un samciney.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 Süft'ə İuday dəst'əne içoğo c'ək'p'est'ala nišana laxi yaq'a baft'i. Me dəst'in kalo Amminadavi ğar Naxşoney.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 İssak'ari tayfin kalo Śuari ğar Net'aneleney.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 Zevuluni tayfin kalo isə Xeloni ğar Eliavey.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 Ǐvel çadıral tat'at'unpi. Gerşoni q'a Merarin nəsiləxun bakalt'oğonal t'e çadıra ext'it'un yaq'a baft'i.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 Ruveni dəst'əl içoğo c'ək'p'est'ala nišana laxi yaq'at'un baft'i. Me dəst'in kalo Şedeuri ğar Eliśurey.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 Simeoni tayfin kalo Śurişaddayi ğar Şelumieley.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 Gade tayfin kalo isə Deueli ğar Elyasafey.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğonal ı̌vel şeymoğo ext'it'un yaq'a baft'i; şorox hari çurk'ala gala p'ap'amin ı̌vel çadır laxeğalaney.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 Efraimi dəst'əl içoğo c'ək'p'est'ala nišana laxi yaq'at'un baft'i. Me dəst'in kalo Ammihudi ğar Elişamaney.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 Menaşşeni tayfin kalo P'edahśuri ğar Gamlieley.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 Binyamini tayfin kalo isə Gideoni ğar Avidaney.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 Ən axırda Dane dəst'əne içoğo c'ək'p'est'ala nišana laxi yaq'a baft'i. Me dəst'in kalo Ammişaddayi ğar Axiezerey.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 Aşeri tayfin kalo Ok'rani ğar P'agieley,
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 Naft'alin tayfin kalo isə Enani ğar Axiraney.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 Metərluğen, israilluğoy dəst'oox me q'aydinent'un yaq'a bafst'ay.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 Moiseyen Xovava, iz q'ayinba midyanlu Reueli ğara pine: «Yan \+w Q'ončuğon\+w* "və̌x tadoz" pi galayan yaq'a bafst'a. Eki yaxun tağen! Beş t'ǒğǒl hik'k'alaxun koruğ ten ak'al, axıri \+w Q'ončuğon\+w* İsraila şaat'luğbsunane əyit tade».
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 Ama Xovaven şot'o pine: «Təə, tez tağal. Zu bez yurdnu, bez q'oom-ağrabin t'ǒğǒl tağoz».
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 Moiseyen pine: «Xaişezbsa, yaxun eki. Ams'i oç̌ala çurk'ala ganu maya düzbsunaxun vi bul c'enesa, yaynak' yaq' ak'est'al baka.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 Yaxun tağayin, Q'ončuğon yaynak' bala şaat'luğa vaxunal kamteyanbon».
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 İsrailluyox \+w Q'ončuğoy\+w* buruğoxun c'eri xib ği yaq't'un taśi. \+w Q'ončuğoy\+w* irəziluği sanduğa taşala leviyox běšt'un taysay, \+w Q'ončuğonal\+w* şot'oğo üşe azuk'i çurk'ala ganune ak'est'ay.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 Ğenaxun yaq'a baft'at'an isə \+w Q'ončuğoy\+w* asoyal ěqeśi içoğoxune baksay.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 Şot'oğon sanduğa ext'i tağat'an Moiseyen nexey:
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 Sanduğa taşalorox çurk'at'an isə metəre nexey:
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.