Números 10

Udi Bible (UDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «Çəküçen əşeśi gümüşəxun p'ə̌ dənə şeyp'ur düzba. Azuk'axun əyitk'at'an saal azuk'a xavarbi yaq'a baft'at'an şot'oğo farpi amdarxo girbalnu.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 P'ə̌ şeyp'uri səs sunaxun eğat'an, barta dirist' azuk'q'an vi t'ǒğǒl ı̌vel çadıri běš gireśi.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 Şeyp'urxoy soğo fareğat'an isə vi t'ǒğǒl saycə israilluğoy tayfoğo görə c'ək'eśi kaloroxq'an gireśi.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 Şeyp'uri səs lap alloyaxun samci kərəm eğat'an, barta běğ c'eğalaç tərəf bakala dəst'ooxq'an yaq'a baft'i.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Alloyaxun eğala şeyp'uri səsə p'ə̌mci kərəm ibakat'an, barta güney tərəf bakala dəst'ooxq'an yaq'a baft'i. Hametər, dəst'oox alloyaxun eğala şeyp'uri səsə ibakat'an yaq'a baft'alt'un.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 Camaataxun əyitpseynak' şot'oğo girbsun lazım bakat'anal şeyp'ura farpanan, ama yaq'a baft'at'an fareğala k'inək' ost'aar təə.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 Şeyp'urxo Aaroni nəsiləxun bakala běyinšxon fark'alat'un. Barta mo və̌ynak' nəsiləxun nəsilə c'ovakala həmişəluğ sa q'aydaq'an baki.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 Və̌n ef oç̌ala ef loxol eğala düşmənxoxun davina c'eğat'anal şeyp'ura farpanan. T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* və̌x ibaki efi düşmənxoxun çark'est'ale.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Efi mǔq ğimxo - axsibayxost'al, təzə xaşe c'eysuna c'ovakest'ala mərəkəyxost'al bok'ospsuni q'a serluği q'urbanxo eçat'an şeyp'ura farpanan. Barta mo Buxačuğon və̌x eyex efseynak'q'an baki. Ef Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w* Zuzu».
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 İsrailluğoy Misirəxun c'eysun p'ə̌mci usena bağat'an, t'e useni p'ə̌mci xaşe q'amci ğine asoy irəziluği çadıri loxolxun ěqeśi.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 İsrailluyoxal Sinay ams'i oç̌alaxun c'eri yaq'at'un baft'i. Asoy hari P'aran uk'ala ams'i oç̌ala çurk'aminal şorox yaq't'un taśi.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 İsrailluğoy \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pi q'aydinen me yaq'a bafst'un samciney.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 Süft'ə İuday dəst'əne içoğo c'ək'p'est'ala nišana laxi yaq'a baft'i. Me dəst'in kalo Amminadavi ğar Naxşoney.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 İssak'ari tayfin kalo Śuari ğar Net'aneleney.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 Zevuluni tayfin kalo isə Xeloni ğar Eliavey.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Ǐvel çadıral tat'at'unpi. Gerşoni q'a Merarin nəsiləxun bakalt'oğonal t'e çadıra ext'it'un yaq'a baft'i.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Ruveni dəst'əl içoğo c'ək'p'est'ala nišana laxi yaq'at'un baft'i. Me dəst'in kalo Şedeuri ğar Eliśurey.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Simeoni tayfin kalo Śurişaddayi ğar Şelumieley.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Gade tayfin kalo isə Deueli ğar Elyasafey.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğonal ı̌vel şeymoğo ext'it'un yaq'a baft'i; şorox hari çurk'ala gala p'ap'amin ı̌vel çadır laxeğalaney.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Efraimi dəst'əl içoğo c'ək'p'est'ala nišana laxi yaq'at'un baft'i. Me dəst'in kalo Ammihudi ğar Elişamaney.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Menaşşeni tayfin kalo P'edahśuri ğar Gamlieley.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Binyamini tayfin kalo isə Gideoni ğar Avidaney.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Ən axırda Dane dəst'əne içoğo c'ək'p'est'ala nišana laxi yaq'a baft'i. Me dəst'in kalo Ammişaddayi ğar Axiezerey.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Aşeri tayfin kalo Ok'rani ğar P'agieley,
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Naft'alin tayfin kalo isə Enani ğar Axiraney.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Metərluğen, israilluğoy dəst'oox me q'aydinent'un yaq'a bafst'ay.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Moiseyen Xovava, iz q'ayinba midyanlu Reueli ğara pine: «Yan \+w Q'ončuğon\+w* "və̌x tadoz" pi galayan yaq'a bafst'a. Eki yaxun tağen! Beş t'ǒğǒl hik'k'alaxun koruğ ten ak'al, axıri \+w Q'ončuğon\+w* İsraila şaat'luğbsunane əyit tade».
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Ama Xovaven şot'o pine: «Təə, tez tağal. Zu bez yurdnu, bez q'oom-ağrabin t'ǒğǒl tağoz».
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Moiseyen pine: «Xaişezbsa, yaxun eki. Ams'i oç̌ala çurk'ala ganu maya düzbsunaxun vi bul c'enesa, yaynak' yaq' ak'est'al baka.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 Yaxun tağayin, Q'ončuğon yaynak' bala şaat'luğa vaxunal kamteyanbon».
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 İsrailluyox \+w Q'ončuğoy\+w* buruğoxun c'eri xib ği yaq't'un taśi. \+w Q'ončuğoy\+w* irəziluği sanduğa taşala leviyox běšt'un taysay, \+w Q'ončuğonal\+w* şot'oğo üşe azuk'i çurk'ala ganune ak'est'ay.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Ğenaxun yaq'a baft'at'an isə \+w Q'ončuğoy\+w* asoyal ěqeśi içoğoxune baksay.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Şot'oğon sanduğa ext'i tağat'an Moiseyen nexey:
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 Sanduğa taşalorox çurk'at'an isə metəre nexey:
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.