Marcos 16

Udi Bible (UDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Şamat' ği c'ovakit'uxun oşa magdallu Mariyan, İak'ovi nana Mariyan saal Salomit'en şaat' adeğala oyurxoxun düzbaki c'əyint'un haq'i ki, taśi İsusi meyidə lə̌ə̌mdat'un.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Şamat' ği c'ovak'i, savaxt'an üşenen běğ çərtk'at'an şorox mağarin t'ǒğǒlt'un hari.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Şot'oğon içoğoy arane "mağarin ǰomost'a bakala ǰěna yaynak' şin t'ık'ırdale?" pi exlətt'unbsay.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Ama t'iya ı̌šalayinşakat'an at'unk'i ki, ǰě t'ǒǒx t'ık'ıreśene. T'e ǰě gele kala ǰěney.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Şorox mağarina bağat'an at'unk'i ki, yön tərəf mas'i xələt lapi sa cəyile arśe. Çupuxxo q'ı̌yene haq'i.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Şot'in isə pine: «Ma q'ı̌banan! Avazu ki, xaçe loxol p'uri Nazaret'lu İsusanan qə̌vesa. Şo běyinbakene! Memiya butene. Běğanan, mo İçu laxi gane.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Həysə isə takinan, Şot'ay şagirdxo saal P'et'era metər upanan: "İsusen Galileyina və̌xun běš taśi ef yaq'ane běğsa. Və̌x pi k'inək' Şot'o t'et'iya ak'alnan"».
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Çupux gərəmzinaxun c'eri t'it'unt'eri. Şot'oğo sa dəhşətene haq'layinşey, mat mandet'uniy. İçoğoy q'ǐyexunal şuk'k'ala hik'k'al tet'un pi.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Şamat' ği c'ovak'it'uxun oşa, savaxt'an üşenen běyinbaki İsus süft'ə magdallu Mariyaynak'e ak'eśi. Mo hat'e İsusen içuxun vǔğ murdar uruf c'evk'i Mariyaney.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Mariyanal taśi mot'o İsusaxun baki isəəl Şot'aynak' yas efi ǒnǒk'alt'oğo xavare tadi.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Ama şot'oğon İsusi běyinbaksuna q'a Şot'ay Mariyaynak' ak'esuna tet'un věbaki.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Mot'oxun oşa İsus p'urum İz şagirdxoxun p'rannat'aynak', şorox ayize tağat'an yaq'a şot'oğoy běš q'erəz suraten ak'eśi.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Şot'oğon qoş qaybaki me barada t'ǐyə̌mit'oğo exlətt'unbi, ama şot'oğoval tet'un věbaki.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Oşa tet'əre baki ki, İzi sas's'e şagirden sagala arśi šum ukat'an İsus şot'oğoynak'e ak'eśi. Şot'oğoy inadkərluğa görə, İçu běyinbakit'uxun oşa ak'it'oğo nu věbaksuna görə şot'oğo töhmətebi.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Şot'in İz şagirdxo pine: «Dirist' dünyənə tarapanan, amdarxo bitova Mǔq Xavara karoozbanan!
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Věbaki k'unuk'bakala amdar çark'eğale, içust'a věluğ nu bakalt'u isə pis q'ərar tadeğale.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Vě bakalt'oğo çalxest'alo isə şot'oğoy ak'est'ala möcüzəlü nišanxo bakale: şot'oğon Bez Śiyen murdar urufxo c'evk'alt'un, təzə muzurxon əyitk'alt'un,
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 dizik'xo içoğoy kiin biq'i besp'ala zəhərəl ǔğə̌yt'un, şot'oğo təsir tene bal. Şot'oğon içoğoy kulmoğo azariğoy loxol laxalt'un, şoroxal q'olaybakalt'un».
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Me əyitmoğo pit'uxun oşa Q'ončux İsus göynul ěqeśi Buxačuğoy yön tərəf areśi.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Şagirdxon isə taśi hər gala Mǔq Xavara karoozt'unbsay. Q'ončuğonal şot'oğo köməyebsay, şot'oğoy karooza möcüzəlü nišanxon təst'iğebsay.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.