Lucas 4
Udi Bible (UDI) vs NVT
1 İordan oqaxun qaybakit'uxun oşa Ǐvel Uruf İsusi loxoley. Şot'in İsusa ams'i oç̌alane taşeri.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 T'et'iya iblisen İsusa q'ırx ği sinəyinşebi. Me q'ırx ğinast'a İsusen hik'k'al tene kəyi, ama axırda busane baki.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 T'e vədə iblisen Şot'o pine: «Əgər Hun Buxačuğoy Ğarnusa, me ǰěna əmirba ki, šumq'an baki».
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Ama İsusen şot'o metəre coğab tadi: «"Amdar təkc'ə šumen tene yəşəyinşon", pine śameśe».
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Oşa iblisen İsusa alloy sa galane taşeri, Şot'o sa dayğinen dünyəni bito padçağluğxo ak'esedi.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 İblisen İsusa pine: «Zu dirist' mot'oğoy kalaluğa q'a tamtarağa Va tadoz! Morox zane tadeśe, zuval şu çureğayiz, şot'o tades bazkon!
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Běğa, əgər Hun za bul k'os'bayin, morox bito Vi bakale».
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 İsusen isə metəre coğab tadi: «"Vi Q'ončux bakala Buxačuğo bul k'os'ba, təkc'ə Şot'o q'ulluğba" pine śameśe».
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Mot'oxun oşa iblisen İsusa Yerusalimane eçeri, Şot'o xrame bel sa gala efi pine: «Əgər Hun Buxačuğoy Ğarnusa, Va memiin oq'a bosa.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Axıri
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Va içoğoy kiyel taşat'un,
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Ama İsusen şot'o metəre coğab tadi: «"Vi Q'ončux bakala Buxačuğo sinəyinşmaba" pine śameśe».
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 İblisen İsusa hər cürə sinəyinşit'uxun oşa samal vədə Şot'oxun kule haq'i.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 İsus Urufi zoren Galileyinane qaybaki. Şot'ay barada xavar bito t'e gala yəymişe baki.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Şot'in t'iyani sinagogxo zomebsay, bitot'inal İçu tərifləyinşebsay.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Sa ği İsus İz kalabaki Nazaret' şəhərene hari, Şamat' ği eğat'anal həmişənin k'inək' sinagogane taśi. T'iya Şo Ǐvel Śamurxoxun k'alpseynak' turele hayzeri.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Şot'o İsaya xavareçali girkət'un tadi. İsusen girkə qaypi me əyitmux śameśi ganune bə̌ğə̌bi:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 «Q'ončuğoy Uruf Bez loxole,
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Q'ončuğoy ük' bok'ospsuni vaxt' hari p'ap'suna bayanbseynak'e yaq'abe».
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Oşa İsusen girkə but'ek'i, şot'o q'ulluğçina tadi areśi. Sinagoga bakalt'oğoy bitot'in Şot'ay loxolt'un běğsay.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 «Və̌n ibaki me Ǐvel Śam ğe bex p'anep'i» pi İsusen iz exlətəne burqi.
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Me vədinə bitot'in Şot'ay barada şaat't'un fikirbsay, İz ǰomoxun c'eğala şaat' əyitmoğo məət't'əlt'un manst'ay, sunaxun "Mo yəni İosifi ğar tene ki?" pi xavart'un haq'say.
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 İsusen isə davamebsay: «Düze, və̌n həysə "doxt'urnusa, süft'ə va q'olayba!" məsəlinə Bez eyex badalnan. "K'efernauma bit'oğoy barada ibakeyan. İsə memiya, Vi yurdnuval hat'e əşurxo ba!" uk'alnan.
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Və̌x düzinəz nex: sal sa xavareçal iz yurdnu q'abul tene baksa.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Běğanan, İlyay vədine, xibinq'ı̌ usen ağala nu hari vədine, dirist' ölkinə kala busaluğ bakat'anal, İsraila süpür çupux geleney.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Ama Buxačuğon İlya şot'oğoy saycət'ay t'ǒğǒl təə, Sidoni Sarfat şəhəre bakala sa süpür çuğoy t'ǒğǒle yaq'abi.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Elişa xavareçali vədineyal İsraila cuzamlu amdar geleney. Ama şot'oğoy sayco təə, Siriyalu Naamane təmizbaki».
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Sinagoga bakala amdarxo bito me əyitmoğo ibaki əcuğləyinşt'unbaki.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Şot'oğon hayzeri İsusa şəp't'unśi. Şot'o şəhər çurpi buruğoy bel eçeri t'et'iin oq'a bost'unt'un çuresay,
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 ama İsus şot'oğoy aranexun c'eri taneśi.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 İsus Galileyin K'efernaum şəhərene hari. T'iya Şot'in Şamat' ğine amdarxone zombsay.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Bütüm Şot'ay zombsuna haq'eśi manst'unst'ay, şot'aynak' ki, Şot'in Buxačuğon ext'iyər tadi sa amdar k'inək'e zombsay.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Sinagoga isə me vədine içust'a murdar uruf bakala sa amdare buy. Bürdən şot'in ost'aar harayepi:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 «Ay Nazaret'lu İsus, yaxun k'ən çuresa? Yax əfçibsan hare? Zu avazu Hun şunu: Buxačuğoy Ǐvelonu!»
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Ama İsusen şot'o q'adağanbi pine: «Şip' çurpa! Me amdaraxun c'eki!» Murdar urufen me amdara bitot'ay běš oq'a saki sal sa zərəl tadinut' şot'oxun c'ere.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Bito məət't'əl mandi suna pit'un: «Mo hik'ə? Me amdaren murdar urufxo kalaluğen q'a zorene əmirbsa, şoroxal c'et'unsa!»
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 İsusi barada bakala me exlət t'e oç̌ali hər gala yəymişebaki.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 İsus sinagogaxun c'eri Simoni k'oyane taśi. K'oya Simoni q'aynako q'ızdırmin boş boneksay, şot'aynak'al İsusaxun me çuğoynak' köməyt'un çureśi.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 İsus şot'o ı̌šalayinşaki q'ızdırmina q'adağanebi, çuğoy q'ızdırmal śire. Çuux hat'e saad hayzeri içoğo q'ulluğbsane burqi.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Běğ batk'at'an isə amdarxon içoğoy cürbəcür azariğo İsusi t'ǒğǒl eşt'at'un burqi, Şot'inal İz kula t'e azariğoy hər sunt'ay loxol laxi şot'oğo q'olayebsay.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Gelet'oğoxun "Hun Buxačuğoy Ğarnu!" harayk'a murdar urufxone c'eysay. Amma İsusen şot'oğo q'adağanbi şipebsay, axıri şot'oğon İsusi Xrist'os baksuna avat'uniy.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Kəybakat'an İsus c'eri amdar nu bakala sa galane taśi. Amdarxon Şot'o qə̌vesat'un burqi, bə̌ğə̌bi isə içoğo barti maq'an taśi pi tərbsun tet'un çuresay.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Ama İsusen şot'oğo pine: «Zu t'ǐyə̌mi şəhərmoğoval Buxačuğoy padçağluği eysuni Mǔq Xavara yəymişiz buq'on, şot'aynak' ki, Zu kot'aynak'ez hare».
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Metərluğen, İsusen İudeyani sinagogxo karoozebsay.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.