Lucas 21

Udi Bible (UDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 İsusen xrama bakala nəziri q'utin t'ǒğǒl nəzir laxala dövlətlü amdarxone běğsay.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Şot'in sa kəsib süpür çuğoyal nəziri q'utina p'ə̌ lep't'on təngə laxsuna anek'i.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 İsusen pine: «Və̌x düzinəz nex: me kəsib süpür çuğon bitot'uxun gele təngəne laxi.
3 Então Jesus disse:
4 Şot'aynak' ki, bitot'in içoğoy bakala ganuxunt'un laxi, me çuğon isə iz kəsib ganuxun, iz xaşluğeynak' kiyel bakalt'une tadi».
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 T'iya bakalt'oğon xrame q'əşəng ǰěyurxoxun, Buxačuğoy s'iyal laxeśi payurxoxun exlətbat'an İsusen pine:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 «T'etər ğimxo eğale ki, və̌n memiya ak'alt'oğoxun hik'k'al tene mandal. J̌ěne loxol ǰě tene mandal, bito oç̌alaxun barabar bakale».
6 Então Jesus disse:
7 Şot'oxun xavart'un haq'i: «Məəlim, me Vi piyorox hevaxt' bakale? Me əşurxoy ı̌šalayinşaksuna mani möcüzəlü nišanxon ak'est'ale?»
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 İsusen pine: «Eht'iyat'lu bakanan, feret' ma bakanan! Şot'aynak' ki, Bez s'iyen gele amdaren hari "zu Şozu", "vaxt' ı̌šalayinşakene" uk'ale. Şot'oğoy bač'anexun ma baft'anan.
8 Jesus respondeu:
9 Davoğoy q'a amdarxoy ěq'esuni s'iya ibakat'an ma q'ı̌banan. Şot'aynak' ki, morox süft'ə bakalane. Ama mo hələ axır tene».
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Oşa şot'oğo metəre pi: «Azuk' azuk'i, padçağluğ padçağluği loxol ěqeğale.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Ost'aar oç̌al galpsunxo, hər gala busaluğ, pis azarxo saal dəhşətlü əşur bakale, göyenal yax möcüzəlü nišanxo ak'est'ale.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Ama bito me əşurxoxun běš Za görə və̌x biq'alt'un, təqibbalt'un, zindanxo badalt'un. Və̌x sinagogxo q'a padçağxoy saal kalaluğbalxoy běš coğab tast'eynak' taşalt'un.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Morox və̌ynak' Mǔq Xavara yəymişbseynak sa fürsət bakale.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Və̌nal saturběš k'ə coğab tast'uni barada ma fikirbanan.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Şot'aynak' ki, Zu və̌x t'etər sa exlətbsuni yönə avabaksun q'a haq'ıl tadoz ki, ef běš c'eğalt'oğoy saycət'in nə ef sa əyitə p'ə̌ bes tene bakal, nəəl ki şot'ay běš çurpes tene bakal.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Tet'ər bakale ki, və̌x lap ef nanoğon, bavoğon, viçimoğon, q'oomxon q'a dost'urxonal biq'est'alt'un, və̌xun bəzit'oğo besp'esaldalt'un.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Za görə bitot'in və̌x nifrət balt'un.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Ama ef belxun sa popal kam tene bakal.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Hər şeya portbsunen ef elmoğo çark'est'alnan.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Q'oşunxoy Yerusalimi bip' t'ǒğə̌ haq'layinşbsuna ak'at'an avabakanan ki, şot'ay vərən baksuni vaxt' ı̌šalayinşakene.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 T'e vədə İudeyina bakalorox bito buruxmoğoq'at'un t'it'eri, barta şəhəre bakalorox t'et'iin c'ereq'at'un, şəhərexun t'ǒǒx bakalorox isə tet'iya maq'at'un baśi.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Şot'aynak' ki, me ğimxo həyif haq'ala ğimxo bakale, bito śameśiyorox bex p'ap'ale.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 T'e ğimxost'a bǐhi çupuğoy q'a döş tadala çupuğoy vay hala! Şot'aynak' ki, me ölkin bel kala bələ eğale, Buxačuğoy əcuğal me azuk'i bel barale.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Şorox q'ılıncaxun biyalt'un, q'erəz millətxonal şot'oğo kiyel badi içoğoy əsir balt'un. Hametərəl, Yerusalim q'erəz millətxoy kiyel bakala vaxt' çark'amin, şəhər şot'oğoy turin oq'a ç̌axç̌uxeğale.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Göynul bakala běğen, xaşen, muč'uliğon möcüzəlü nišanxo ak'est'alt'un. Millətxo oç̌ali ç̌oyel bakala dənizi gürultinaxun q'ı̌ya baft'alt'un, şot'oğon koruğ ak'alt'un.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Oç̌ali loxol eğala bəlinəxun amdarxon içoğo aç̌esp'alt'un, şot'aynak' ki, göynul bakala p'lanet'xo jı̌k'eğale.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 T'e vədə şot'oğon Amdari Ğare asoyxoy loxol tamtarağen q'a İz kala zoren eysuna ak'alt'un.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Me əşurxo bex p'ap'sa burqat'an tikbaki ef bula alabanan, şot'aynak' ki, ef çark'esun ene ı̌šane».
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Oşa İsusen şot'oğoynak' sa məsələl eneçeri: «İncilnə xoda q'a mandi xodurxo běğanan:
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 şot'oğon xazal qayk'at'an və̌n mot'o ak'i avananbaksa ki, yəy ene ı̌šane.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Haketərəl və̌n me şeymoğoy burqesuna ak'at'an avabakanan ki, Buxačuğoy padçağluğ ı̌šane.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Və̌x düzinəz nex: hələ me nəsil c'ovaki tağamin morox bito bex p'ap'ale.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Göy q'a oç̌al c'ovaki taneğon, ama Bezi əyitmux sal sa vədə c'ovaki tene tağon.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Běğanan ki, ef fikir tarapsuni, ǔğsuni saal hetər yəşəyinşbsuni loxol maq'an baki, tene t'e ğinen və̌x bürdən biq'ale, sal ef xavaral tene bakal!
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Axıri t'e ği oç̌ali ç̌oyel yəşəyinşala amdarxoy bitot'aynak' eğale.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Və̌nal ef bel eğala me bəloğoxun çark'eśi Amdari Ğare běš ç̌omas'i çurpes bakseynak' afırıpsunaxun çurmapanan».
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 İsusen hər ği xrama amdarxo zomebsay, üşena isə taśi Zeytuni burux uk'ala galane c'ovakest'ay.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Savaxt'an üşenen isə camaat İsusa ǔmǔxlaxseynak' Şot'ay t'ǒğǒl, xramat'un eysay.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.