João 21
Udi Bible (UDI) vs NTLH
1 Me əşurxoxun oşa İsus T'iberiya göle börine p'urum İz şagirdxo ak'eśi. Mo metəre bakey:
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Simon P'et'er, "Əkiz" k'aleğala T'omas, Galileyin Gana ayizexun bakala Nat'anail, Zavdayi ğarmux saal Şot'ay q'erəz p'ə̌ şagird sagalat'uniy.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Simon P'et'eren pine: «Çəli biq'saz taysa». Mandi şagirdxon "yanal vaxun tayansa" pit'un. Şorox taśi lodk'inat'un laśi, ama t'e üşe hik'k'al biq'es tet'un baki.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Kəybakat'an İsus göle börine çurpeney, ama şagirdxon Şot'ay İsus baksuna tet'un avabaki.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 İsusen şot'oğo pine: «Ay viçimux, ukseynak' sa şey biq'es bananki?» Şot'o coğabt'un tadi: «Təə».
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 İsusen pine: «Tora lodk'in yön tərəf bosanan, t'et'iin biq'alnan». Haketərəl bit'un. Şot'oğon t'eq'ədər çəlit'un biq'i ki, tora zapes tet'un baksay.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 T'e vədə İsusi çureğala şagirden P'et'era pine: «Mo Q'ončuxe». Simon P'et'eren Şot'ay Q'ončux baksuna ibakala k'inək' iz looxun c'eq'i alin paltaren bəc'üreśi lodkinaxun c'eri xene boşe cupi.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 T'e soğo şagirdxo isə çəlin tora zapsun-zapsun lodk'inent'un hari, şot'aynak' ki, göle börinexun ə̌xil tet'uniy, p'ə̌baç̌ p'exusa ı̌ša gane mandey.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Şorox q'ariluğa c'eğat'an at'unk'i ki, t'et'iya bok'ala s'ile loxol çəline ap'sa, iz t'ǒğǒl šumal buney.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 İsusen şot'oğo pine: «Həysə biq'i çəlinəxunal eçanan».
10 Então Jesus disse:
11 Simon P'et'er tora q'ariluğa eşt'eynak' lodk'inane laśi. Tore boş sabaç̌ əlli xib dənə kala çəline buy. Çəli lap gele baalkayin, tor k'as'teneśi.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 İsusen şot'oğo pine: «Ekinan, savaxt'in šuma ukanan». Şagirdxoy saycət'in Şot'oxun "Hun şunu?" pi xavar haq'suna ük' tenebi. Şot'ay Q'ončux baksuna avat'uniy.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 İsusen šuma ext'i şot'oğo payebi, hat'etərəl çəlinəne paybi.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 İsus p'uri ganuxun běyinbakit'uxun oşa xibimci kərəmey ki, şagirdxo ak'esay.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Savaxt'in šumaxun oşa İsusen Simon P'et'era pine: «Ay İoani ğar Simon, hun Za kot'oğoxun gelen çuresa?» P'et'eren Şot'o pine: «Hoo, ay Q'ončux, Va çuresuna avanu». İsusen şot'o pine: «Bezi q'uziğo běğa».
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Şot'in p'ə̌mci kərəm P'et'era pine: «Ay İoani ğar Simon, Za çurensa?» Şot'inal İsusa pine: «Hoo, ay Q'ončux, Va çuresuna avanu». İsusen şot'o pine: «Bezi q'uziğo otarişa».
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Xibimci kərəm P'et'era pine: «Ay İoani ğar Simon, Za çurensa?» P'et'eren xibimci kərəm İsusen içuxun "Za çurensa?" xavar haq'suna görə pisbaki Şot'o pine: «Ay Q'ončux, Hun hər şeya avanu, bezi Va çuresuna avanu». İsusen şot'o pine: «Bezi q'uziğo běğa.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Serina, serinaz va nex: cəyil bakat'an vi q'ayinşa ğaç̌p'i çureğala gala tansay, ama q'oja bakat'an kulmoğo boxodalnu, q'erəzt'in vi q'ayinşa ğaç̌p'i va vi nu çureğala gala taşale».
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 İsusen me əyiten P'et'eren mani cürə bisunen Buxačuğoy s'iya alabaleysa, şot'one avabakest'ay. Mot'o pit'uxun oşa "Bezi bač'anexun eki" pine.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 P'et'erenal qoş běği İsusi çureğala şagirdi içoğoy bač'anexun eysunane ak'i. Mo hat'e biyəsin šum ukala vədine fırıpi İsusaxun "ay Q'ončux, Va toydala amdar şuva?" pi xavar haq'i şagirdey.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 P'et'eren me şagirdə ak'i İsusa pine: «Ay Q'ončux, p'oy me amdar hetər bakala?»
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 İsusen şot'o pine: «Əgər Zu qaybakamin şot'ay dirist' manst'una çureğayiz, mot'oxun va hik'ə? Hun Bezi bač'anexun eki».
22 Jesus respondeu:
23 Hametər, t'e şagirdi nu bisuni barada věbakalt'oğoy arane exlətxone yəymişəki. Ama İsusen şot'o tene biyal tene pey, saycə "əgər Zu qaybakamin şot'ay dirist' manst'una çureğayiz, mot'oxun va hik'ə?" peney.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Me əşurxoy barada şahidluğbsun śamk'alo hat'e şagirde. Yanal avayan ki, şot'ay şahidluğ serine.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 İsusen q'erəzəl gele əşurxone biq'ey. Əgər şoroxal soğo-soğo śameśiniy, zaynak' t'etəre eysa ki, śameğala girkürxo sal dünyəne tene p'aq'oy.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.