João 21
Udi Bible (UDI) vs NAA
1 Me əşurxoxun oşa İsus T'iberiya göle börine p'urum İz şagirdxo ak'eśi. Mo metəre bakey:
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Simon P'et'er, "Əkiz" k'aleğala T'omas, Galileyin Gana ayizexun bakala Nat'anail, Zavdayi ğarmux saal Şot'ay q'erəz p'ə̌ şagird sagalat'uniy.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Simon P'et'eren pine: «Çəli biq'saz taysa». Mandi şagirdxon "yanal vaxun tayansa" pit'un. Şorox taśi lodk'inat'un laśi, ama t'e üşe hik'k'al biq'es tet'un baki.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Kəybakat'an İsus göle börine çurpeney, ama şagirdxon Şot'ay İsus baksuna tet'un avabaki.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 İsusen şot'oğo pine: «Ay viçimux, ukseynak' sa şey biq'es bananki?» Şot'o coğabt'un tadi: «Təə».
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 İsusen pine: «Tora lodk'in yön tərəf bosanan, t'et'iin biq'alnan». Haketərəl bit'un. Şot'oğon t'eq'ədər çəlit'un biq'i ki, tora zapes tet'un baksay.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 T'e vədə İsusi çureğala şagirden P'et'era pine: «Mo Q'ončuxe». Simon P'et'eren Şot'ay Q'ončux baksuna ibakala k'inək' iz looxun c'eq'i alin paltaren bəc'üreśi lodkinaxun c'eri xene boşe cupi.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 T'e soğo şagirdxo isə çəlin tora zapsun-zapsun lodk'inent'un hari, şot'aynak' ki, göle börinexun ə̌xil tet'uniy, p'ə̌baç̌ p'exusa ı̌ša gane mandey.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Şorox q'ariluğa c'eğat'an at'unk'i ki, t'et'iya bok'ala s'ile loxol çəline ap'sa, iz t'ǒğǒl šumal buney.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 İsusen şot'oğo pine: «Həysə biq'i çəlinəxunal eçanan».
10 Jesus lhes disse:
11 Simon P'et'er tora q'ariluğa eşt'eynak' lodk'inane laśi. Tore boş sabaç̌ əlli xib dənə kala çəline buy. Çəli lap gele baalkayin, tor k'as'teneśi.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 İsusen şot'oğo pine: «Ekinan, savaxt'in šuma ukanan». Şagirdxoy saycət'in Şot'oxun "Hun şunu?" pi xavar haq'suna ük' tenebi. Şot'ay Q'ončux baksuna avat'uniy.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 İsusen šuma ext'i şot'oğo payebi, hat'etərəl çəlinəne paybi.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 İsus p'uri ganuxun běyinbakit'uxun oşa xibimci kərəmey ki, şagirdxo ak'esay.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Savaxt'in šumaxun oşa İsusen Simon P'et'era pine: «Ay İoani ğar Simon, hun Za kot'oğoxun gelen çuresa?» P'et'eren Şot'o pine: «Hoo, ay Q'ončux, Va çuresuna avanu». İsusen şot'o pine: «Bezi q'uziğo běğa».
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Şot'in p'ə̌mci kərəm P'et'era pine: «Ay İoani ğar Simon, Za çurensa?» Şot'inal İsusa pine: «Hoo, ay Q'ončux, Va çuresuna avanu». İsusen şot'o pine: «Bezi q'uziğo otarişa».
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Xibimci kərəm P'et'era pine: «Ay İoani ğar Simon, Za çurensa?» P'et'eren xibimci kərəm İsusen içuxun "Za çurensa?" xavar haq'suna görə pisbaki Şot'o pine: «Ay Q'ončux, Hun hər şeya avanu, bezi Va çuresuna avanu». İsusen şot'o pine: «Bezi q'uziğo běğa.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Serina, serinaz va nex: cəyil bakat'an vi q'ayinşa ğaç̌p'i çureğala gala tansay, ama q'oja bakat'an kulmoğo boxodalnu, q'erəzt'in vi q'ayinşa ğaç̌p'i va vi nu çureğala gala taşale».
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 İsusen me əyiten P'et'eren mani cürə bisunen Buxačuğoy s'iya alabaleysa, şot'one avabakest'ay. Mot'o pit'uxun oşa "Bezi bač'anexun eki" pine.
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 P'et'erenal qoş běği İsusi çureğala şagirdi içoğoy bač'anexun eysunane ak'i. Mo hat'e biyəsin šum ukala vədine fırıpi İsusaxun "ay Q'ončux, Va toydala amdar şuva?" pi xavar haq'i şagirdey.
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 P'et'eren me şagirdə ak'i İsusa pine: «Ay Q'ončux, p'oy me amdar hetər bakala?»
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 İsusen şot'o pine: «Əgər Zu qaybakamin şot'ay dirist' manst'una çureğayiz, mot'oxun va hik'ə? Hun Bezi bač'anexun eki».
22 Jesus respondeu:
23 Hametər, t'e şagirdi nu bisuni barada věbakalt'oğoy arane exlətxone yəymişəki. Ama İsusen şot'o tene biyal tene pey, saycə "əgər Zu qaybakamin şot'ay dirist' manst'una çureğayiz, mot'oxun va hik'ə?" peney.
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Me əşurxoy barada şahidluğbsun śamk'alo hat'e şagirde. Yanal avayan ki, şot'ay şahidluğ serine.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 İsusen q'erəzəl gele əşurxone biq'ey. Əgər şoroxal soğo-soğo śameśiniy, zaynak' t'etəre eysa ki, śameğala girkürxo sal dünyəne tene p'aq'oy.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.