João 10
Udi Bible (UDI) vs ACF
1 «Serina, serinaz və̌x nex: eğeli ağıla iz ç̌omoxun təə, çərvəndəxun cupi bağalo oğri saal fǔq'k'ale.
1 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que não entra pela porta no curral das ovelhas, mas sobe por outra parte, é ladrão e salteador.
2 Ama ç̌omoxun bağalo eğelxoy çobane.
2 Aquele, porém, que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 Q'aroolçinen ç̌omo şot'aynak'e qayk'on, eğelxonal şot'ay səsəne ǔmǔxlaxon. Şot'inal iz eğelxo s'iyen k'alpi şot'oğo qavunane c'evk'on.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz, e chama pelo nome às suas ovelhas, e as traz para fora.
4 İz eğelxo bitova qavuna c'evk'it'uxun oşa iç běš, eğelxoval şot'ay bač'anexune tağon, şot'aynak' ki, şot'ay səsə çalt'unxsa.
4 E, quando tira para fora as suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz.
5 Ama q'erəz amdari bač'anexun tet'un tağon, şot'oxun t'it'unt'on, şot'aynak' ki, q'erəz amdari səsə tet'un çalxsa».
5 Mas de modo nenhum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 İsusen me məsəlinə exlətebi, ama şot'oğon İsusi exləti məninə tet'un q'amişaki.
6 Jesus disse-lhes esta parábola; mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 Şot'aynak'al İsusen şot'oğo p'urum pine: «Serina, serinaz və̌x nex: Zu - eğelxoynak' ç̌omozu.
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo que eu sou a porta das ovelhas.
8 Zaxun běš hariyorox bito oğriyox q'a fǔq'k'alxone, ama eğelxon şot'oğo tet'un ǔmǔxlaxi.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 Zu - ç̌omozu, şu me ç̌omoxun bağayin, çark'eğale. Şo baśi-c'eğale, içeynak' ot't'ağ bə̌ğə̌bale.
9 Eu sou a porta; se alguém entrar por mim, salvar-se-á, e entrará, e sairá, e achará pastagens.
10 Oğri saycə başq'seynak', besbseynak' saal śarbseynak'e eysa, Zu isə şot'oğo yəşəyinş, əsil yəşəyinş tast'eynak'ez hare.
10 O ladrão não vem senão a roubar, a matar, e a destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham com abundância.
11 Zu - şaat' çobanzu, şaat' çobanen eğelxoynak' iz elmoğoval q'urbane tadon.
11 Eu sou o bom Pastor; o bom Pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 Tənginen əyiteśi çoban isə eğelxoy q'ončux tene, şot'aynak'al ule eysuna ak'at'an şot'oğo bosi t'inet'on. Ulenal şot'oğo hə̌fə̌don, şot'oğo śarpi śinek'on.
12 Mas o mercenário, e o que não é pastor, de quem não são as ovelhas, vê vir o lobo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as arrebata e dispersa as ovelhas.
13 Şo tənginen əyiteśine, şot'aynak'al eğelxoynak' ük' tene bok'osbsa.
13 Ora, o mercenário foge, porque é mercenário, e não tem cuidado das ovelhas.
14 — ausente —
14 Eu sou o bom Pastor, e conheço as minhas ovelhas, e das minhas sou conhecido.
15 — ausente —
15 Assim como o Pai me conhece a mim, também eu conheço o Pai, e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 Bezi me ağılaxun nu bakala q'erəzəl eğelxozax bu, Zu şot'oğoval eçalazu. Şot'oğonal Bezi səsə ibakalt'un, t'e vədə tək sa sürü, tək sa Çoban bakale.
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho e um Pastor.
17 Zu Bezi elmoğo q'urbanez tast'a ki, oşa şot'o qaydi qoş ext'az. Bavanal Za mot'o görəne çuresa.
17 Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para tornar a tomá-la.
18 Bezi elmoğo Zaxun şuk'k'alen haq'es tene bakon, ama şot'o Zuz tast'a. Şot'o tast'eynak'al, oşa qaydi qoş exst'eynak'al Bezi ext'iyəre bu. Axıri me əmirə Bezi Bavaxunez haq'e».
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho poder para a dar, e poder para tornar a tomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
19 Me əyitmoğo görə iudeyxoy arane p'urum fikirxo cöyebaki.
19 Tornou, pois, a haver divisão entre os judeus por causa destas palavras.
20 Şot'oğoy gelet'in pine: «Me amdarast'a murdar urufe bu, k'o gije. Het'aynak'nan k'ot'o ǔmǔxlaxsa?»
20 E muitos deles diziam: Tem demônio, e está fora de si; por que o ouvis?
21 T'ı̌yə̌mit'oğon isə pit'un: «Morox içust'a murdar uruf bakala amdari əyitmux tene. Maya ak'eśe ki, murdar urufen k'ač'i amdari pulmoğo q'olaybane?»
21 Diziam outros: Estas palavras não são de endemoninhado. Pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 Ǐǰenaney, Yerusalimal İşiği axsibayt'un c'ovakest'ay.
22 E em Jerusalém havia a festa da dedicação, e era inverno.
23 İsus xrame məəlin hərrəmine bakala Solomoni seyvane taranney.
23 E Jesus andava passeando no templo, no alpendre de Salomão.
24 İudeyxo İsusi hərrəmine gireśi Şot'o pit'un: «Heq'ədər yax şüpin boş efalnu? Əgər Hun Xrist'osnusa, yax qay upa».
24 Rodearam-no, pois, os judeus, e disseram-lhe: Até quando terás a nossa alma suspensa? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 İsusen şot'oğo coğabe tadi: «Zu və̌x exlətezbi, ama vě tenan. Bezi Bavay s'iyen biq'i əşurxon Bezi barada şahidluğebsa.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo tenho dito, e não o credes. As obras que eu faço, em nome de meu Pai, essas testificam de mim.
26 Ama və̌n Za vě tenan, şot'aynak' ki, Bezi q'uziğoxun tenan.
26 Mas vós não credes porque não sois das minhas ovelhas, como já vo-lo tenho dito.
27 Bezi q'uziğon Bezi səsə çalt'unxsa, Zuval şot'oğo çalezxsa, şorox Bezi bač'anexunt'un eysa.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu conheço-as, e elas me seguem;
28 Zu şot'oğo həmişəluğ yəşəyinşez tast'a. Şoroxal sal sa vədə tet'un biyal, şuk'k'alen şot'oğo Bezi kiyexun haq'es tene bakal.
28 E dou-lhes a vida eterna, e nunca hão de perecer, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 Şot'oğo Za tadi Bava bitot'uxun üstüne. Şuk'k'alen şot'oğo Bavay kiyexun haq'es tene bakon.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
30 Zu q'a Bava sayan».
30 Eu e o Pai somos um.
31 İudeyxon p'urum ǰět'un ext'i ki, Şot'o ǰělayinşat'un.
31 Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
32 İsusen şot'oğo pine: «Zu və̌x Bavaxun eğala gele şaat' əşurxoz ak'est'i. Və̌n kot'oğoy mat'u görənən Za ǰělayinşbsun çuresa?»
32 Respondeu-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas procedentes de meu Pai; por qual destas obras me apedrejais?
33 İudeyxon Şot'o coğabt'un tadi: «Va kot'o görə təə, adi amdar baksunen Va Buxačux bi Buxačuğoy əleyinə əyitpsuna görəyan ǰělayinşbsa».
33 Os judeus responderam, dizendo-lhe: Não te apedrejamos por alguma obra boa, mas pela blasfêmia; porque, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 İsusen şot'oğo pine: «P'oy ef Ǐvel Śame boş tene śameśe ki, "Buxačuğon pene: <Və̌n buxačuxxonan>"?
34 Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Sois deuses?
35 Buxačuğon İzi əyitə avabakest'i amdarxo İçine <buxačuxxonan> nexe. Ǐvel Śamal avanan ki, pozmişakes tene bakon.
35 Pois, se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida, e a Escritura não pode ser anulada,
36 İsə və̌n uk'alnan ki, Zu - Buxačuğon c'ək'p'i düynəne yaq'abi Amdaren - "Zu Buxačuğoy Ğarzu" upsunen Buxačuğoy əleyinəz əyite?
36 «quele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, vós dizeis: Blasfemas, porque disse: Sou Filho de Deus?
37 Əgər Bavay biq'ala əşurxo tez biq'sasa, Za vě ma bakanan.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 Ama me əşurxo bizaqsasa, Za vě nuval bakaynan, Bezi biq'ala əşurxo věbakanan ki, Bava Zast'a, Zuval Bavast'a baksuna avabaki q'amişakes bakanan».
38 Mas, se as faço, e não credes em mim, crede nas obras; para que conheçais e acrediteis que o Pai está em mim e eu nele.
39 İudeyxon p'urum İsusa biq'sunt'un çureśi, ama Şo içoğoy kiyexun c'efedi.
39 Procuravam, pois, prendê-lo outra vez, mas ele escapou-se de suas mãos,
40 İsus p'urum İordan oqe t'e soğo tərəf, İoanen süft'ə k'unuk'bala gala taśi t'et'iya manedi.
40 E retirou-se outra vez para além do Jordão, para o lugar onde João tinha primeiramente batizado; e ali ficou.
41 Şot'ay t'ǒğǒl gele amdare eysay. Şot'oğon next'uniy: «İoanen sal sa möcüzəlü nišan nuval ak'est'i bakayin, şot'ay me Amdari barada pi bito əyitmux düze c'eri».
41 E muitos iam ter com ele, e diziam: Na verdade João não fez sinal algum, mas tudo quanto João disse deste era verdade.
42 Gele amdarxoval t'et'iya İsusa vět'un baki.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.