Jonas 4

Udi Bible (UDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 İonay isə me əşur sal xoşel tene hari, şot'ay əcuğone biq'i.
1 Mas isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.
2 Afırıpi \+w Q'ončuğo\+w* metəre pi: «Ay \+w Q'ončux\+w*, zu hələ bez oç̌alin boş bakat'an me əşlin metər çark'suna avazuy! Şot'o görəz Tarşişa t'it'eri. Avazuy, Hun ük' bok'osp'al, gele səbürlu, çuresun gele bakala Buxačuxnu, bələ yaq'absunal Vi kul tene tağal!
2 E orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor! não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso é que me apressei a fugir para Társis, pois eu sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 İsə haq'a bez elmoğo, ay \+w Q'ončux\+w*! Zaynak' ene manst'axunsa bisun şaat'e».
3 Agora, ó Senhor, tira-me a vida, pois melhor me é morrer do que viver.
4 \+w Q'ončuğon\+w* isə xavare haq'i: «Va gelene laft'i me əş?»
4 Respondeu o senhor: É razoável essa tua ira?
5 İonan şəhərin bel k'ə eysuna tamaşabsune çuresay, şot'o görəl şəhərexun c'eri běğ c'eğalaç içeynak' sa tərəjə düzbi şot'ay xojina areśi.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se ao oriente dela; e ali fez para si uma barraca, e se sentou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 \+w Q'ončux\+w* Buxačuğon isə t'etəre bi ki, düz İonay best'a sa xode ěq'eśi. Şo kalabaki xojine sak'i, İonaynak' sərinluğ eçeri şot'o eğariğoxune q'orişi. İonal me xoda görə gelene mǔqbaki.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, e fê-la crescer por cima de Jonas, para que lhe fizesse sombra sobre a cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; de modo que Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Əyc'indəri işiğ bitat'an isə Q'ončuğon me xodin tumeynak' sa meqe yaq'abi. Meqen xoda tumexun k'as'epi, şoval şerenebaki.
7 Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, de sorte que esta se secou.
8 Běğ ěqeśit'uxun oşa, Buxačuğon běğ c'eğala tərəfəxun eğala gam muşe yaq'abi, běğenal İonay bula t'etəre cərdi ki, şo tamam halnuxune biti. Bisun çureśi metəre pi: «Manst'axunsa biyayiz şo şaat'e».
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental; e o sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Buxačuğon İonaxun xavare haq'i: «Me xode dərden metər əcuğon biq'suna lafest'a?» İonanal "hoo, lafest'a, həysə zaynak' bisun mot'oxun şaat'e!" pine.
9 Então perguntou Deus a Jonas: É razoável essa tua ira por causa da aboboreira? Respondeu ele: É justo que eu me enfade a ponto de desejar a morte.
10 T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* metəre coğab tadi: «Sa xodeynak' vi ük'e boksa - vi nu kalabi, iz loxol əzyət nu ak'i, sa ğiin boş kalabaki oşin ğineyal q'aribaki sa xodeynak'!
10 Disse, pois, o Senhor: Tens compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que numa noite nasceu, e numa noite pereceu.
11 P'oy Bez ük' hetər maq'an bok'i Ninevineynak'? Sabaç̌ q'a hazar tanaxun gele iz yaq'a aç̌esp'i amdar, sahəkətal heyvan bakala t'e kala şəhəreynak' bez ük' hetər maq'an bok'i?»
11 E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive em que há mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a esquerda, e também muito gado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.