Gênesis 15
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 Sa heq'ədər vədə oşa \+w Q'ončuğon\+w* Avrama ak'eśi pine: «Avram, q'ı̌maba! Va Zuz q'orişbsa, vi Bezi əyiten taysuni əvəzəl q'at-q'at haq'alnu».
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 Ama Avramen qaybaki metəre pi: «Ay bezi Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*, bezi əyel nu bakit'uxun oşa, Vi za tadalt'oğoy məənə hik'ə? Zu p'uri taśit'uxun oşa hər şey damask'lu Eliyezera manst'eynak'?»
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 Oşa Avramen saal pine: «Za sa zürgət ten tadi, isə mone, bezi k'oya bakala nökərə mandale bezi hər şey!»
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 \+w Q'ončuğoy\+w* Avrama pi əyit isə mone baki: «Şot'o təə, vaxun bakit'u mandale vi hər şey».
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 Oşa \+w Q'ončuğon\+w* şot'o qavuna c'evk'i pine: «Göynul běğa, vi zənden, t'iya bakala muč'uliğo bǒq'ə̌lpi çark'est'es bankon? Tenbakon. Haketərəl vaxun bakit'oğo bǒq'ə̌lpi çark'est'ala tene bakal».
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 Avram \+w Q'ončuğo\+w* věnebaki, me věluğa görəl şo Q'ončuğoy piyes düzgüne ak'eśi.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 Oşa Buxačuğon saal Avramaxun əyitp'i pine: «Zu va xaldeyluğoy Ur şəhərexun c'evk'i miya eçeri \+w Q'ončuxzu\+w*, eçerezu ki, me oç̌alxo həmişəluğ va tadoz».
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 Avramen xavare haq'i: «Ay bez Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*, hetər avabakoz p'oy zu me oç̌alxoy ene bez baksuna?»
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 \+w Q'ončuğonal\+w* pine: «Barta Zu Bez tadi əyiti loxol çurpsuna ak'est'az. Hayza həysə xib useni sa dənə ocas, sa dənə keçi, sa dənə eğel saal sa dənə giyər q'a təzə p'ap'i göyərçin eça».
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 Avramen içu pi k'inək' bi mot'oğo bitova eçeri šamepi, oşa heyvanxo bı̌yexun qı̌bi qı̌t'u sa tərəf, qı̌t'uval t'e soğo tərəf çüt-çüt bi lanexi, ama q'uşurxo qı̌tenebi, şot'oğo dirist'e laxi.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 Murdarbaki heyvan ukala q'uşurxo hari yeq'e loxol arst'unt'un çuresay, ama Avramen şot'oğo şəp'esay.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 Hari běğ batk'ala vədine Avrama bə̌ğə̌loy sa nep'ene ç̌axp'i, şo nep'e boşal gip, zülmət sa bayinq'unane baft'i.
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* Avrama pine: «İbaka, k'əz nex: vaxun törəyinşaki nəsil bip'baç̌ usen q'ərib sa gala yəşəyinşale, t'iya bakalt'oğonal şot'oğo k'ul k'inək' əşp'est'i koruğ zapest'alt'un.
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 Ama Zu t'e ölkin amdarxoy cazina tadoz, vaxun törəyinşaki nəsiləl t'e ganuxun içoğoy kul buy c'eğalt'un.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 Hun isə pis əş ten ak'al, vi pula q'ic'p'i t'e dünyəne tağat'anal vaynak' śameśi ömürə yəşəyinşi lap q'ojabaki bakalnu.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 Vaxun bakiyorox me oç̌ala qaybakseynak' isə bip' nəsile badalbaki buq'on, şot'o görə ki, miya bakala emorluğoy əşp'est'ala günaxxo hələ ǰomol śirik' tene buybake, şot'oğoy cazina zapest'ala ği hari tene p'ap'e».
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 Běğ batk'i tam bayinq'bakit'uxun oşa Avramen qı̌bi heyvanxoy bı̌yexun hari k'üünəxbakala buxari q'a bok'ala sa yalove c'ovaki.
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 Hametər \+w Q'ončuğon\+w* Avramaxun İzi irəziluğ ğaç̌esuna ak'est'i pine: «Mone, Misirə bakala oqnuxun burqi kala Yevfrat oqnul śirik' bakala me oç̌alxo bitova vaxun bakit'oğoz tast'a.
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 K'ayinluğoy, genizluğoy, gadmonluğoy,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 xet'luğoy, p'erizluğoy, rafaluğoy,
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 emorluğoy, kənanluğoy, girgaşluğoy q'a yevusluğoy yəşəyinşala me oç̌al vaxun törəyinşakit'oğo mandale».
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.