Gênesis 15

Udi Bible (UDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sa heq'ədər vədə oşa \+w Q'ončuğon\+w* Avrama ak'eśi pine: «Avram, q'ı̌maba! Va Zuz q'orişbsa, vi Bezi əyiten taysuni əvəzəl q'at-q'at haq'alnu».
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 Ama Avramen qaybaki metəre pi: «Ay bezi Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*, bezi əyel nu bakit'uxun oşa, Vi za tadalt'oğoy məənə hik'ə? Zu p'uri taśit'uxun oşa hər şey damask'lu Eliyezera manst'eynak'?»
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 Oşa Avramen saal pine: «Za sa zürgət ten tadi, isə mone, bezi k'oya bakala nökərə mandale bezi hər şey!»
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 \+w Q'ončuğoy\+w* Avrama pi əyit isə mone baki: «Şot'o təə, vaxun bakit'u mandale vi hər şey».
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Oşa \+w Q'ončuğon\+w* şot'o qavuna c'evk'i pine: «Göynul běğa, vi zənden, t'iya bakala muč'uliğo bǒq'ə̌lpi çark'est'es bankon? Tenbakon. Haketərəl vaxun bakit'oğo bǒq'ə̌lpi çark'est'ala tene bakal».
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Avram \+w Q'ončuğo\+w* věnebaki, me věluğa görəl şo Q'ončuğoy piyes düzgüne ak'eśi.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Oşa Buxačuğon saal Avramaxun əyitp'i pine: «Zu va xaldeyluğoy Ur şəhərexun c'evk'i miya eçeri \+w Q'ončuxzu\+w*, eçerezu ki, me oç̌alxo həmişəluğ va tadoz».
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Avramen xavare haq'i: «Ay bez Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*, hetər avabakoz p'oy zu me oç̌alxoy ene bez baksuna?»
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 \+w Q'ončuğonal\+w* pine: «Barta Zu Bez tadi əyiti loxol çurpsuna ak'est'az. Hayza həysə xib useni sa dənə ocas, sa dənə keçi, sa dənə eğel saal sa dənə giyər q'a təzə p'ap'i göyərçin eça».
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Avramen içu pi k'inək' bi mot'oğo bitova eçeri šamepi, oşa heyvanxo bı̌yexun qı̌bi qı̌t'u sa tərəf, qı̌t'uval t'e soğo tərəf çüt-çüt bi lanexi, ama q'uşurxo qı̌tenebi, şot'oğo dirist'e laxi.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Murdarbaki heyvan ukala q'uşurxo hari yeq'e loxol arst'unt'un çuresay, ama Avramen şot'oğo şəp'esay.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Hari běğ batk'ala vədine Avrama bə̌ğə̌loy sa nep'ene ç̌axp'i, şo nep'e boşal gip, zülmət sa bayinq'unane baft'i.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 T'e vədə \+w Q'ončuğon\+w* Avrama pine: «İbaka, k'əz nex: vaxun törəyinşaki nəsil bip'baç̌ usen q'ərib sa gala yəşəyinşale, t'iya bakalt'oğonal şot'oğo k'ul k'inək' əşp'est'i koruğ zapest'alt'un.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Ama Zu t'e ölkin amdarxoy cazina tadoz, vaxun törəyinşaki nəsiləl t'e ganuxun içoğoy kul buy c'eğalt'un.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 Hun isə pis əş ten ak'al, vi pula q'ic'p'i t'e dünyəne tağat'anal vaynak' śameśi ömürə yəşəyinşi lap q'ojabaki bakalnu.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Vaxun bakiyorox me oç̌ala qaybakseynak' isə bip' nəsile badalbaki buq'on, şot'o görə ki, miya bakala emorluğoy əşp'est'ala günaxxo hələ ǰomol śirik' tene buybake, şot'oğoy cazina zapest'ala ği hari tene p'ap'e».
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Běğ batk'i tam bayinq'bakit'uxun oşa Avramen qı̌bi heyvanxoy bı̌yexun hari k'üünəxbakala buxari q'a bok'ala sa yalove c'ovaki.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Hametər \+w Q'ončuğon\+w* Avramaxun İzi irəziluğ ğaç̌esuna ak'est'i pine: «Mone, Misirə bakala oqnuxun burqi kala Yevfrat oqnul śirik' bakala me oç̌alxo bitova vaxun bakit'oğoz tast'a.
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 K'ayinluğoy, genizluğoy, gadmonluğoy,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 xet'luğoy, p'erizluğoy, rafaluğoy,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 emorluğoy, kənanluğoy, girgaşluğoy q'a yevusluğoy yəşəyinşala me oç̌al vaxun törəyinşakit'oğo mandale».
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.