Gênesis 12
Udi Bible (UDI) vs ARIB
1 \+w Q'ončuğon\+w* Avrama pine: «Vi bakala ganu, vi q'oomxo, vi k'oja-mesa efa hayza Bezi va ak'est'ala oç̌ala taki.
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 Zu t'etər booz ki, vaxun kala sa azuk' törəyinşakale, vi s'iya alabi va t'etər sa xeyir-bərəkət tadoz ki, xeyir-bərəkətin k'ə baksuna vast'a ak'alt'un.
2 Eu farei de ti uma grande nação; abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, sê uma bênção.
3 Va xeyir-bərəkət tadalt'uxun Zuval Bezi xeyir-bərəkətə tez kambal, va q'arğişbalt'u isə Zuval q'arğişi q'ončux booz. Oç̌ali ç̌oyel bakala azuk'xoy bitot'in xeyir-bərəkətə vaxun haq'ale».
3 Abençoarei aos que te abençoarem, e amaldiçoarei àquele que te amaldiçoar; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 Avramenal \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək' bi t'et'iin c'ere, Lut'al içuxuney. Şorox Xarranaxun c'eğat'an Avrami yetmiş qo yəşe buy.
4 Partiu, pois Abrão, como o Senhor lhe ordenara, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Avramen iz çuux Saraya, iz viçey ğar Lut'a, izi nökərxo q'a Xarrana əşp'i girbi k'ə bunesa bitova ext'i Kənan oç̌ala yaq'ane baft'i. Şorox Kənan oç̌ala p'ap'it'uxun oşa
5 Abrão levou consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhes acresceram em Harã; e saíram a fim de irem à terra de Canaã; e à terra de Canaã chegaram.
6 Şekema ı̌ša More uk'ala mə̌xnə xodal śirik' taśi çurt'unpi, t'e vədə t'iya kənanluyoxe yəşəyinşbsay.
6 Passou Abrão pela terra até o lugar de Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo estavam os cananeus na terra.
7 \+w Q'ončuğon\+w* miya Avrama ak'eśi pine: «Mone, vaxun törəyinşakalt'oğo tadoz me oç̌ala!» Avramenal içuxun əyitp'i Q'ončuğoynak' t'iya sa q'urban eçala gane düzbi.
7 Apareceu, porém, o Senhor a Abrão, e disse: À tua semente darei esta terra. Abrão, pois, edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.
8 Oşa Avram Bet'el şəhəri běğc'eğalaç tərəf bakala buruxmoğone laśi, izi çadırxoval t'iyane laxi çurk'ala baki. Avrami çurpi me gane běğbatk'alaç tərəf Bet'el şəhərey, běğc'eğalaç tərəf isə Ay. Avramen miyal \+w Q'ončuğoynak'\+w* q'urban eçala ga düzbi Şot'o bule k'os'p'i.
8 Então passou dali para o monte ao oriente de Betel, e armou a sua tenda, ficando-lhe Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; também ali edificou um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.
9 Oşa Avram yaq'a baft'i p'urum güneyaç, Negev ams'i oç̌al bakala tərəfe taśi.
9 Depois continuou Abrão o seu caminho, seguindo ainda para o sul.
10 Samal oşa Avrami hari me oç̌ala busaluğe burqeśi. Amdarxon içoğoy ukala šuma tet'un bə̌ğə̌bsay, Avramal hayzeri Misirəne tağala baki.
10 Ora, havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra.
11 Hari Misirə p'ap'ala vədine Avramen iz çuux Saraya pine: «Zu avazu ki, hun gözəlnu.
11 Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 Misirluğon va ak'i avabakat'an ki, hun bezi çuuxnu, za besp'i va efalt'un.
12 e acontecerá que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é mulher dele. E me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida.
13 Barta va bezi xunçiq'at'un avabaki, t'e vədə va görə zaal tet'un galdal, hər şeyal şaat' bakale».
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti.
14 Avram hari Misirə p'anep'i, misirluğonal bět'unği ki, Saray gele gözəle.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios que a mulher era mui formosa.
15 Faraoni saraya bakalt'oğonal Sarayi gözəlluğa fikirt'un tadi, taśiyal şot'o faraoni t'ǒğǒl t'ema tərift'unbi ki, Saraya haq'i hart'un faraoni t'ǒğǒl.
15 Até os príncipes de Faraó a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Faraó.
16 Saray faraoni t'ǒğǒl baksuna görə Avrami əşural şaat'e taysay, şot'ay hər sa şey buney: eğelxo, beliyox, ərkəy q'a dişi elemxo, buşurxo, çuux nökərxo q'a işq'ar nökərxo.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela; e este veio a ter ovelhas, bois e jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 Ama \+w Q'ončuğoy\+w* biin extenedi faraonen Avrami çuğo ext'i içeynak' çuux bsuna, şot'o görəl t'etəre bi ki, faraoni q'a iz saraya bakalt'oğoy bel bəlooxe hari.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 T'e vədə faraonen Avrama iz t'ǒğǒl eçest'i pine: «Mo hetər əşen biq'e hun? Sarayi vi çuux baksuna het'u görən c'ap'pe zaxun?
18 Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 Het'u görən şot'o vi xunçi k'inək' çalxest'e? Zuval hələ şot'o zaynak' çuux pi hazq'e! Ext'a vi çuğoval aç̌a bez piyexun!»
19 Por que disseste: E minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 Faraonen iz amdarxo tapşurebi, şot'oğonal Avrama q'a Saraya taşeri içoğoy oç̌alaxun c'evk'amin c'ovakest'undi. Şorox Misirəxun c'eğat'an içoğoy k'ə buneysa bitova ext'it'un c'eri.
20 E Faraó deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais o despediram a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.