Êxodo 30

Udi Bible (UDI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yasəməni xodaxun buxur bok'ospseynak' q'urban eçala ga düzba.
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 İz boxoyluğ q'a gengluğ sa ə̌m, alloyluğ isə p'ə̌ ə̌mq'an baki. İz dönboğo bakala mǔq'ǒxal içuxun saq'an baki.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado, e dois côvados a sua altura; dele mesmo serão as suas pontas.
3 Şot'ay ç̌oya, t'ǒğǔrxo saal mǔq'ǒğo təmiz q'ızılen but'k'a, hərrəmine q'ızıli zolağ laxa.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 P'ə̌ q'ızıli halq'a düzbi şot'oğo q'urban eçala gane p'ə̌ t'ǒǒx, zolaği oq'axun ost'aarba. Şot'ay ganu badalbat'an me halq'oğo badi durut'xoxun biq'i taşalt'un.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; nos dois cantos as farás, de ambos os lados; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 Durut'xo yasəməni xodaxun düzbi q'ızılen but'k'a.
5 E os varais farás de madeira de acácia, e os forrarás com ouro.
6 Me q'urban eçala ganu ı̌vel q'a ən ı̌vel ganu cöybala pərdin běš laxa. Bağışlayinşbsuni q'apağ q'a ı̌vel sanduğ t'e pərdin bač'anene. Və̌n Bezi t'ǒğǒl eğat'an Zu t'iya baki və̌xun exlətp'oz.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 Barta Aaronen me q'urban eçala gala şaat' adeğala buxurq'an bok'osp'i. Ham savaxt'an çirağxo həzirbala vədine,
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 hamal biyəsin çirağxo bəc'ük't'ala vədine şot'o t'iya bok'osp'eq'an. Barta \+w Q'ončuğoy\+w* běš me buxur bok'ospsun nəsiləxun nəsilə c'ovaki həmişəluğq'an baki.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Me q'urban eçala gane loxol maninesa ı̌vel nu bakala buxur, nə bok'ospsuni q'urban, nəəl taxıli pay ma eçanan; śipseynak' bakala payal ma eçanan.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Usena sa kərəm Aaronen iz q'a azuk'i günaxxo os'kseynak' bakala q'urbani p'iyaxun q'urban eçala gane mǔq'ǒğo lə̌ə̌mdi t'e ganu pakq'anbi. Metərluğen, usena sa kərəm nəsiləxun nəsilə c'ovaksunen mot'o banan. Me q'urban eçala ganu \+w Q'ončuğon\+w* ən ǐvele hesabsa».
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as suas pontas com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
11 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
12 «İsrailluğo siyəyinə haq'at'an bǒq'ə̌leğala hər sa amdaren iz elmoğoy haq'q'a \+w Q'ončuğo\+w* tadeq'an ki, bǒq'ə̌lesuna görə içoğoynak' bələ maq'an hari.
12 Quando fizeres a contagem dos filhos de Israel, conforme a sua soma, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Bǒq'ə̌leśi hər amdaren qǐ şek'el gümüşq'an tadi (ı̌vel gala bakala çəkinə görə 1 şek'el 20 gere). Me qǐ şek'el\+w Q'ončuğoy\+w* paye.
13 Todo aquele que passar pelo arrolamento dará isto: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor.
14 Bǒq'ə̌leśi amdarxoxun q'a yəşəxun ala bakala hər işq'aren me paya \+w Q'ončuğo\+w* tadeq'an.
14 Qualquer que passar pelo arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta alçada ao Senhor.
15 Ef elmoğoy gala bakala haq'q'a \+w Q'ončuğo\+w* tadat'an varlunen qǐ şek'elaxun gele, kəsiben isə qǐ şek'elaxun mal maq'an tadi.
15 O rico não dará mais, e o pobre não dará menos da metade do siclo, quando derem a oferta alçada ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16 Me tənginə israilluğoxun ext'i ı̌vel çadıra q'ulluğbseynak' əşp'est'a.
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
17 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 «Pak bakseynak' sa misnə ləən düzba. Şot'ay laxala gaal misəxunq'an baki. Şot'o ı̌vel çadıri q'a q'urban eçala gane arane laxi xenen buyba ki,
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar; e nela deitarás água.
19 Aaronen q'a iz ğarmoğon içoğoy kul-tura t'e xenen os'k'at'un.
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 Şorox ı̌vel çadıra bağala vədine içoğo xenen os'k'eq'at'un, tenesa biyalt'un. Q'urban eçala gala ı̌šalayinşaki \+w Q'ončuğoynak'\+w*bok'ospsuni q'urban eçat'anal,
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
21 içoğoy kul-tura os'k'eq'at'un, tenesa biyalt'un. Mo Aaroneynak' q'a içuxun oşa eğala nəsileynak' həmişəluğ q'aydaq'an baki».
21 Lavarão, pois, as suas mãos e os seus pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência nas suas gerações.
22 Oşa \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 «Me gözəl adeğala şeyurxo ext'a: qobaç̌ şek'el c'urut' mirra, şot'ay qǐt'ay hama şaat' adeğala darçin, hat'eq'ədərəl adeğala gěš,
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 sa qobaç̌ şek'elal k'assia uk'ala adeğala darçin saal sa hin zeytuni c'əyin. Şek'el isə ı̌vel gala bakala çəkinə görəq'an hesabbaki.
24 E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 Mot'oğoxun bacarağlu ust'an lə̌ə̌mst'eynak' bakala ı̌vel c'əyinq'an həzirbi; me adeğala c'əyin, lə̌ə̌mst'eynak' bakala ǐvel c'əyin bakale.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da santa unção.
26 T'e c'əyinə ı̌vel çadıra, irəziluği sanduğa,
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
27 ist'ola saal şot'aynak' bakala q'av-q'acağxo, pisosa saal bütüm iz şeyurxo, buxur bok'ospseynak' q'urban eçala ganu,
27 E a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso.
28 bok'ospsuni q'urbaneynak' q'urban eçala ganu saal şot'ay bito ət't'əcxo, misnə ləənə q'a iz laxala ganu lə̌ə̌mda.
28 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Metər, me şeyurxo Buxačuğo həsrba ki, ən ǐvelq'an baki; şot'oğo laft'ala hər şeyal ǐvel bakale.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Aarona q'a iz ğarmoğoval lə̌ə̌mdi ǐvelba ki, Zaynak' běyinšluğq'at'unbi.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 İsrailluğo metər upa: "Me cürə həzirbaki c'əyin və̌ynak' həmişəluğ, nəsiləxun nəsilə c'ovak'sunen lə̌ə̌mst'eynak' bakala ı̌vel c'əyin bakale.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Me c'əyinə běyinšxoxun q'erəz amdarxoy bədəne ma lə̌ə̌mdanan. Kot'oxun və̌ynak' həzirmabanan. Me c'əyin ǐvele, şot'o ǐvel hesabbanan.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro de semelhante composição; santo é, e será santo para vós.
33 Kot'ollarik' c'əyin içeynak' düzbi nəəl ki ke c'əyinəxun běyinšxoxun q'erəz amdarxo lə̌ə̌mdala amdari tur azuk'i aranexun bot'eğalane"».
33 O homem que compuser um perfume como este, ou dele puser sobre um estranho, será extirpado do seu povo.
34 Oşa \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «Me adeğala şeyurxo barabar ext'a: balzam, çəlin ǔmǔğoxun həzirbaki onik, xalvan ukala o saal təmiz ladan.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e onicha, e gálbano; estas especiarias aromáticas e o incenso puro, em igual proporção;
35 Barta mot'oğoxun bacarağlu ust'an buxurq'an düzbi; me düzbaki adeğala buxur elaxbaki, təmiz saal ǐvelq'an baki.
35 E disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 Şot'oxun samal ext'i xuribi Zu bakala gala, ı̌vel çadıra, irəziluği sanduği běš laxa. Mo və̌ynak' ən ǐvelq'an baki.
36 E uma parte dele moerás, e porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Me cürə həzirbaki buxur və̌ynak' həzirmabanan, mo saycə \+w Q'ončuğoynak'q'an\+w* baki, şot'o ǐvel hesabbanan.
37 Porém o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor.
38 Me buxuraxun izi adbiq'seynak' həzirbala amdari tural azuk'i aranexun bot'anan».
38 O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.