Êxodo 24

Udi Bible (UDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oşa \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «Hun, Aaron, şot'ay ğarmux Nadav q'a Avihu saal israilluğoy ağsaq'q'alxoxun yetmiş tan Bez t'ǒǒx buruğo lakinan. Və̌n Za ə̌xil çurpi bul k'os'banan.
1 E ele disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 Oşa isə saycə hun bez t'ǒğǒl ı̌šalayinşakalnu, ama azuk' memiya sal laśimaq'an».
2 E somente Moisés se aproximará do SENHOR, mas eles não se aproximarão, nem subirá o povo com ele.
3 Moiseyen hari \+w Q'ončuğoy\+w* pit'oğo saal k'anunxo azuk'a p'ap'esebi. Bütüm azuk'enal sa səsen coğab tadi pine: «\+w Q'ončuğon\+w* pit'oğo bitova əməlbalyan!».
3 E Moisés veio e disse ao povo todas as palavras do SENHOR, e todos os juízos. E todo o povo respondeu a uma voz e disse: Todas as palavras que o SENHOR disse nós faremos.
4 Moiseyenal \+w Q'ončuğoy\+w* pi bütüm əyitmoğo śamepi.
4 E Moisés escreveu todas as palavras do SENHOR, e levantou-se de manhã cedo e construiu um altar sob o monte, e doze pilares, segundo as doze tribos de Israel.
5 Oşa Moiseyen İsraili cəyilxo yaq'abi \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni q'urbanxo saal serluği q'urbaneynak' arak'xo eçest'i šampesedi.
5 E ele enviou jovens dos filhos de Israel, que ofereceram ofertas queimadas, e sacrificaram ofertas pacíficas de bois ao SENHOR.
6 Moiseyen heyvanxoy p'iyaxun qǐt'u ext'i ləənxone bapi, qǐt'u isə q'urban eçala gane loxole çəçədi.
6 E Moisés tomou metade do sangue, e o colocou em bacias; e metade do sangue aspergiu sobre o altar.
7 Şot'in śameśi irəziluği şərturxo ext'i azuk'eynak' k'alepi, azuk'enal pine: «\+w Q'ončuğon\+w* pi bütüm əyitmoğo běği şot'oğo əməlbalyan!»
7 E ele tomou o livro do pacto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo que o SENHOR tem dito faremos, e seremos obedientes.
8 Oşa Moiseyen p'iya ext'i azuk'i loxol çəçədi pine: «Mo \+w Q'ončuğon\+w* bütüm me şərturxon və̌xun ğaç̌eśi irəziluği p'ine».
8 E Moisés tomou o sangue e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o SENHOR fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 Mot'oğo bit'uxun oşa Moiseyen, Aaronen, Nadaven, Avihunen saal israilluğoxun bakala yetmiş ağsaq'q'alen buruğo samalal laśi
9 Então subiram Moisés, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 israilluğoy Buxačuğo at'unk'i. Şot'ay turin oq'a sapfiraxun bakala göy k'inək' qay irəngen sa şeye buy.
10 e viram o Deus de Israel, e havia debaixo de seus pés como trabalho pavimentado de pedra de safira, e como o corpo do céu na sua clareza.
11 Ama Buxačuğon israilluğoy kalaluğbalxo bestenebi. Şot'oğon Buxačuğo at'unk'i, ama hələl ham ut'unksay, ham ǔt'ǔnğsay.
11 E sobre os nobres dos filhos de Israel ele não colocou a sua mão; eles também viram a Deus, e comeram e beberam.
12 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «Bezi t'ǒǒx buruğo laki memiya çurpa. Zuval va me azuk'en əməlbseynak' Bezi śampi, izi loxol k'anunxo q'a əmirxo bakala t'ə̌p'ə̌k' ǰěyurxo tadoz».
12 E disse o SENHOR a Moisés: Sobe a mim no monte, e fique ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para que os ensines.
13 Metərluğen, Moisey q'a iz köməyçi Yeşua Buxačuğoy buruğo layseynak't'un həzirləyinşəki, Moiseyal buruğone laśi.
13 E Moisés subiu, e seu ajudante Josué. E Moisés subiu ao monte de Deus.
14 Şot'in ağsaq'q'alxo pine: «Yan qoş qaybakamin memiya yaq'běğanan. Mone, Aaron q'a Xur ef t'ǒğǒlt'un - şii divanluğ əş bakayin, şot'oğoy t'ǒǒx tayes banekon».
14 E disse aos anciãos: Esperai por nós aqui, até que voltemos a vós; e eis que Arão e Hur estão convosco. Se algum homem tiver qualquer negócio a fazer, achegue-se a eles.
15 Moisey buruğo lağat'an asoyen buruğo bəc'ürepi.
15 E Moisés subiu ao monte, e uma nuvem cobriu o monte.
16 Mo \+w Q'ončuğoy\+w* tamtarağe Sinay buruğo śirey. Buruğ ǔq ği asoyi boşe baki. Vǔğǔmci ğine isə \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya asoyi boşt'an k'alepi.
16 E a glória do SENHOR habitou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu seis dias; e ao sétimo dia ele chamou Moisés do meio da nuvem.
17 \+w Q'ončuğoy\+w*tamtarağ israilluğoy piin běš buruğoy bel bok'osp'i śik'ala arux k'inək'e ak'esay.
17 E a visão da glória do SENHOR era como fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 Moisey asoyi boş baśi samalal alane laśi. Şo q'ırx ği-q'ırx şü buruğone mandi.
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.