Êxodo 24
Udi Bible (UDI) vs ARIB
1 Oşa \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «Hun, Aaron, şot'ay ğarmux Nadav q'a Avihu saal israilluğoy ağsaq'q'alxoxun yetmiş tan Bez t'ǒǒx buruğo lakinan. Və̌n Za ə̌xil çurpi bul k'os'banan.
1 Depois disse Deus a Moisés: Subi ao Senhor, tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 Oşa isə saycə hun bez t'ǒğǒl ı̌šalayinşakalnu, ama azuk' memiya sal laśimaq'an».
2 Só Moisés se chegará ao Senhor; os, outros não se chegarão; nem o povo subirá com ele.
3 Moiseyen hari \+w Q'ončuğoy\+w* pit'oğo saal k'anunxo azuk'a p'ap'esebi. Bütüm azuk'enal sa səsen coğab tadi pine: «\+w Q'ončuğon\+w* pit'oğo bitova əməlbalyan!».
3 Veio, pois, Moisés e relatou ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos; então todo o povo respondeu a uma voz: Tudo o que o Senhor tem falado faremos.
4 Moiseyenal \+w Q'ončuğoy\+w* pi bütüm əyitmoğo śamepi.
4 Então Moisés escreveu todas as palavras do Senhor e, tendo-se levantado de manhã cedo, edificou um altar ao pé do monte, e doze colunas, segundo as doze tribos de Israel,
5 Oşa Moiseyen İsraili cəyilxo yaq'abi \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni q'urbanxo saal serluği q'urbaneynak' arak'xo eçest'i šampesedi.
5 e enviou certos mancebos dos filhos de Israel, os quais ofereceram holocaustos, e sacrificaram ao Senhor sacrifícios pacíficos, de bois.
6 Moiseyen heyvanxoy p'iyaxun qǐt'u ext'i ləənxone bapi, qǐt'u isə q'urban eçala gane loxole çəçədi.
6 E Moisés tomou a metade do sangue, e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue espargiu sobre o altar.
7 Şot'in śameśi irəziluği şərturxo ext'i azuk'eynak' k'alepi, azuk'enal pine: «\+w Q'ončuğon\+w* pi bütüm əyitmoğo běği şot'oğo əməlbalyan!»
7 Também tomou o livro do pacto e o leu perante o povo; e o povo disse: Tudo o que o Senhor tem falado faremos, e obedeceremos.
8 Oşa Moiseyen p'iya ext'i azuk'i loxol çəçədi pine: «Mo \+w Q'ončuğon\+w* bütüm me şərturxon və̌xun ğaç̌eśi irəziluği p'ine».
8 Então tomou Moisés aquele sangue, e espargiu-o sobre o povo e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o Senhor tem feito convosco no tocante a todas estas coisas.
9 Mot'oğo bit'uxun oşa Moiseyen, Aaronen, Nadaven, Avihunen saal israilluğoxun bakala yetmiş ağsaq'q'alen buruğo samalal laśi
9 Então subiram Moisés e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 israilluğoy Buxačuğo at'unk'i. Şot'ay turin oq'a sapfiraxun bakala göy k'inək' qay irəngen sa şeye buy.
10 e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como que uma calçada de pedra de safira, que parecia com o próprio céu na sua pureza.
11 Ama Buxačuğon israilluğoy kalaluğbalxo bestenebi. Şot'oğon Buxačuğo at'unk'i, ama hələl ham ut'unksay, ham ǔt'ǔnğsay.
11 Deus, porém, não estendeu a sua mão contra os nobres dos filhos de Israel; eles viram a Deus, e comeram e beberam.
12 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «Bezi t'ǒǒx buruğo laki memiya çurpa. Zuval va me azuk'en əməlbseynak' Bezi śampi, izi loxol k'anunxo q'a əmirxo bakala t'ə̌p'ə̌k' ǰěyurxo tadoz».
12 Depois disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim ao monte, e espera ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que tenho escrito, para lhos ensinares.
13 Metərluğen, Moisey q'a iz köməyçi Yeşua Buxačuğoy buruğo layseynak't'un həzirləyinşəki, Moiseyal buruğone laśi.
13 E levantando-se Moisés com Josué, seu servidor, subiu ao monte de Deus,
14 Şot'in ağsaq'q'alxo pine: «Yan qoş qaybakamin memiya yaq'běğanan. Mone, Aaron q'a Xur ef t'ǒğǒlt'un - şii divanluğ əş bakayin, şot'oğoy t'ǒǒx tayes banekon».
14 tendo dito aos anciãos: Esperai-nos aqui, até que tornemos a vós; eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver alguma questão, se chegará a eles.
15 Moisey buruğo lağat'an asoyen buruğo bəc'ürepi.
15 E tendo Moisés subido ao monte, a nuvem cobriu o monte.
16 Mo \+w Q'ončuğoy\+w* tamtarağe Sinay buruğo śirey. Buruğ ǔq ği asoyi boşe baki. Vǔğǔmci ğine isə \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya asoyi boşt'an k'alepi.
16 Também a glória do Senhor repousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; e ao sétimo dia, do meio da nuvem, Deus chamou a Moisés.
17 \+w Q'ončuğoy\+w*tamtarağ israilluğoy piin běš buruğoy bel bok'osp'i śik'ala arux k'inək'e ak'esay.
17 Ora, a aparência da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel.
18 Moisey asoyi boş baśi samalal alane laśi. Şo q'ırx ği-q'ırx şü buruğone mandi.
18 Moisés, porém, entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.