1 João 5

Udi Bible (UDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 İsusi Xrist'os baksuna věbakalo Buxačuğoxune. Bava çureğalt'in Şot'oxun bakit'uval çuresa.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Beşi Buxačuğoxun bakit'oğo çuresuna isə mot'inyan ak'est'a: Buxačuğo çuryansa, Şot'ay əmirxoval əməlyanbsa.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Axıri Buxačuğo çuresun Şot'ay əmirxo əməlbsun upsune. Şot'ay əmirxo əməlbsun isə çətin tene,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 şot'aynak' ki, Buxačuğoxun bakalt'oğon me dünyəni şərə q'alibe eysa. Yax me q'alib eysuna q'azayinşest'alo isə beşi věluğe.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 P'oy me dünyənə q'alib eğalo şuva? Saycə İsusi Buxačuğoy Ğar baksuna vě bakalo!
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Xenen k'unuk'baki saal İz p'iya śipi p'uriyo İsus Xrist'ose. Şot'ay eysun saycə k'unuk'baksunen təə, İz p'i barst'unene baki. Urufe mot'o şahidluğbalo, şot'aynak' ki, Uruf - serine.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Metərluğen, xib şahide bu:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Uruf, xe saal p'i. Mot'oğoy xibarayal şahidluğ sane.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Yan amdarxoy şahidluğa q'abulyanbsa, ama Buxačuğoy şahidluğ mot'oxun üst'üne, şot'aynak' ki, şahidluğbalo Buxačuxe. Axıri Şot'in İçine İz Ğare barada şahidluğbsa.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Buxačuğoy Ğara věluğ bakala amdaren me şahidluğa iz ük'e boşe efsa. Ama Buxačuğo nu věbakalt'in Şot'o əfçiduğale c'evksa, şot'aynak' ki, Buxačuğon İçin İz Ğare barada bi şahidluğa tene věbaksa.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Şahidluğ isə mone: Buxačuğon yax həmişəluğ yəşəyinşe tade, me yəşəyinşal Şot'ay Ğaraxune eysa.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ğara q'abulbit'ay yəşəyinş bune, Buxačuğoy Ğara nu q'abulbalt'ay isə yəşəyinş butene.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mot'oğo və̌ynak' - Buxačuğoy Ğara q'abulbit'oğoynak'ez śame ki, və̌st'a həmişəluğ yəşəyinş baksuna avabakanan.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Şot'ay běš çurpi k'ənesa çuresuna beşi ük' bune, şot'o görə ki avayan: beşi Şot'ay irəziluğen afırıpi çureğalt'oğo inebaksa.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Şot'ay yax ibaksuna avayansa, beşi afırıpi çureğalt'oğoy ene yax tadi baksunal avayan.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Əgər və̌xun sunt'in iz viçey günax əşp'est'una ak'ayin, ama me günax şot'o həmişəluğ yəşəyinşaxun ə̌xil sakes bakala günax tenesa, t'e viçey çark'eseynak' afırıpanan, Buxačuğonal şot'oxun həmişəluğ yəşəyinşə kam tene bal. Ama izi caza bisun bakala günaxal bune. Zu və̌x metər günax əşp'est'it'aynak' afırıpsuna tez nex.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Pis niyəten biq'ala hər əş günaxe, ama hər günaxen yax İsusen tadi həmişəluğ yəşəyinşəxun ə̌xil sakes tene bakon.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Avayan ki, Buxačuğoxun bakalt'in günaxa içuxun ə̌xilebon. Axıri şot'o Buxačuğoxun Bakit'ine q'orişbsa, şər bakaloval şot'o laft'es tene baksa.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Beşi Buxačuğoy əylux baksuna, me dünyə isə şər bakalt'ay kiin oq'a baksuna avayan.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Buxačuğoy Ğaren hari beşi pulmoğo qayepi, yanal İçu - Seri Bakalt'u çalyanxi. İsəəl yan Şot'ay - İsus Xrist'osi ak'est'i yaq'en taśi yax Şot'oxun sayan bsa. Şot'o görə ki, seri bakala Buxačux Şone, həmişəluğ yəşəyinşal Şot'oxune eysa.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ay bezi baloox, əfçi buxačuxxoxun ə̌xil bakanan!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.