1 João 5
Udi Bible (UDI) vs ARIB
1 İsusi Xrist'os baksuna věbakalo Buxačuğoxune. Bava çureğalt'in Şot'oxun bakit'uval çuresa.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Beşi Buxačuğoxun bakit'oğo çuresuna isə mot'inyan ak'est'a: Buxačuğo çuryansa, Şot'ay əmirxoval əməlyanbsa.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Axıri Buxačuğo çuresun Şot'ay əmirxo əməlbsun upsune. Şot'ay əmirxo əməlbsun isə çətin tene,
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 şot'aynak' ki, Buxačuğoxun bakalt'oğon me dünyəni şərə q'alibe eysa. Yax me q'alib eysuna q'azayinşest'alo isə beşi věluğe.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 P'oy me dünyənə q'alib eğalo şuva? Saycə İsusi Buxačuğoy Ğar baksuna vě bakalo!
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Xenen k'unuk'baki saal İz p'iya śipi p'uriyo İsus Xrist'ose. Şot'ay eysun saycə k'unuk'baksunen təə, İz p'i barst'unene baki. Urufe mot'o şahidluğbalo, şot'aynak' ki, Uruf - serine.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Metərluğen, xib şahide bu:
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Uruf, xe saal p'i. Mot'oğoy xibarayal şahidluğ sane.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Yan amdarxoy şahidluğa q'abulyanbsa, ama Buxačuğoy şahidluğ mot'oxun üst'üne, şot'aynak' ki, şahidluğbalo Buxačuxe. Axıri Şot'in İçine İz Ğare barada şahidluğbsa.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Buxačuğoy Ğara věluğ bakala amdaren me şahidluğa iz ük'e boşe efsa. Ama Buxačuğo nu věbakalt'in Şot'o əfçiduğale c'evksa, şot'aynak' ki, Buxačuğon İçin İz Ğare barada bi şahidluğa tene věbaksa.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Şahidluğ isə mone: Buxačuğon yax həmişəluğ yəşəyinşe tade, me yəşəyinşal Şot'ay Ğaraxune eysa.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ğara q'abulbit'ay yəşəyinş bune, Buxačuğoy Ğara nu q'abulbalt'ay isə yəşəyinş butene.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mot'oğo və̌ynak' - Buxačuğoy Ğara q'abulbit'oğoynak'ez śame ki, və̌st'a həmişəluğ yəşəyinş baksuna avabakanan.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Şot'ay běš çurpi k'ənesa çuresuna beşi ük' bune, şot'o görə ki avayan: beşi Şot'ay irəziluğen afırıpi çureğalt'oğo inebaksa.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Şot'ay yax ibaksuna avayansa, beşi afırıpi çureğalt'oğoy ene yax tadi baksunal avayan.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Əgər və̌xun sunt'in iz viçey günax əşp'est'una ak'ayin, ama me günax şot'o həmişəluğ yəşəyinşaxun ə̌xil sakes bakala günax tenesa, t'e viçey çark'eseynak' afırıpanan, Buxačuğonal şot'oxun həmişəluğ yəşəyinşə kam tene bal. Ama izi caza bisun bakala günaxal bune. Zu və̌x metər günax əşp'est'it'aynak' afırıpsuna tez nex.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Pis niyəten biq'ala hər əş günaxe, ama hər günaxen yax İsusen tadi həmişəluğ yəşəyinşəxun ə̌xil sakes tene bakon.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Avayan ki, Buxačuğoxun bakalt'in günaxa içuxun ə̌xilebon. Axıri şot'o Buxačuğoxun Bakit'ine q'orişbsa, şər bakaloval şot'o laft'es tene baksa.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Beşi Buxačuğoy əylux baksuna, me dünyə isə şər bakalt'ay kiin oq'a baksuna avayan.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Buxačuğoy Ğaren hari beşi pulmoğo qayepi, yanal İçu - Seri Bakalt'u çalyanxi. İsəəl yan Şot'ay - İsus Xrist'osi ak'est'i yaq'en taśi yax Şot'oxun sayan bsa. Şot'o görə ki, seri bakala Buxačux Şone, həmişəluğ yəşəyinşal Şot'oxune eysa.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ay bezi baloox, əfçi buxačuxxoxun ə̌xil bakanan!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.