1 João 5

Udi Bible (UDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 İsusi Xrist'os baksuna věbakalo Buxačuğoxune. Bava çureğalt'in Şot'oxun bakit'uval çuresa.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Beşi Buxačuğoxun bakit'oğo çuresuna isə mot'inyan ak'est'a: Buxačuğo çuryansa, Şot'ay əmirxoval əməlyanbsa.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Axıri Buxačuğo çuresun Şot'ay əmirxo əməlbsun upsune. Şot'ay əmirxo əməlbsun isə çətin tene,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 şot'aynak' ki, Buxačuğoxun bakalt'oğon me dünyəni şərə q'alibe eysa. Yax me q'alib eysuna q'azayinşest'alo isə beşi věluğe.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 P'oy me dünyənə q'alib eğalo şuva? Saycə İsusi Buxačuğoy Ğar baksuna vě bakalo!
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Xenen k'unuk'baki saal İz p'iya śipi p'uriyo İsus Xrist'ose. Şot'ay eysun saycə k'unuk'baksunen təə, İz p'i barst'unene baki. Urufe mot'o şahidluğbalo, şot'aynak' ki, Uruf - serine.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Metərluğen, xib şahide bu:
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Uruf, xe saal p'i. Mot'oğoy xibarayal şahidluğ sane.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Yan amdarxoy şahidluğa q'abulyanbsa, ama Buxačuğoy şahidluğ mot'oxun üst'üne, şot'aynak' ki, şahidluğbalo Buxačuxe. Axıri Şot'in İçine İz Ğare barada şahidluğbsa.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Buxačuğoy Ğara věluğ bakala amdaren me şahidluğa iz ük'e boşe efsa. Ama Buxačuğo nu věbakalt'in Şot'o əfçiduğale c'evksa, şot'aynak' ki, Buxačuğon İçin İz Ğare barada bi şahidluğa tene věbaksa.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Şahidluğ isə mone: Buxačuğon yax həmişəluğ yəşəyinşe tade, me yəşəyinşal Şot'ay Ğaraxune eysa.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Ğara q'abulbit'ay yəşəyinş bune, Buxačuğoy Ğara nu q'abulbalt'ay isə yəşəyinş butene.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mot'oğo və̌ynak' - Buxačuğoy Ğara q'abulbit'oğoynak'ez śame ki, və̌st'a həmişəluğ yəşəyinş baksuna avabakanan.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Şot'ay běš çurpi k'ənesa çuresuna beşi ük' bune, şot'o görə ki avayan: beşi Şot'ay irəziluğen afırıpi çureğalt'oğo inebaksa.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Şot'ay yax ibaksuna avayansa, beşi afırıpi çureğalt'oğoy ene yax tadi baksunal avayan.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Əgər və̌xun sunt'in iz viçey günax əşp'est'una ak'ayin, ama me günax şot'o həmişəluğ yəşəyinşaxun ə̌xil sakes bakala günax tenesa, t'e viçey çark'eseynak' afırıpanan, Buxačuğonal şot'oxun həmişəluğ yəşəyinşə kam tene bal. Ama izi caza bisun bakala günaxal bune. Zu və̌x metər günax əşp'est'it'aynak' afırıpsuna tez nex.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Pis niyəten biq'ala hər əş günaxe, ama hər günaxen yax İsusen tadi həmişəluğ yəşəyinşəxun ə̌xil sakes tene bakon.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Avayan ki, Buxačuğoxun bakalt'in günaxa içuxun ə̌xilebon. Axıri şot'o Buxačuğoxun Bakit'ine q'orişbsa, şər bakaloval şot'o laft'es tene baksa.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Beşi Buxačuğoy əylux baksuna, me dünyə isə şər bakalt'ay kiin oq'a baksuna avayan.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Buxačuğoy Ğaren hari beşi pulmoğo qayepi, yanal İçu - Seri Bakalt'u çalyanxi. İsəəl yan Şot'ay - İsus Xrist'osi ak'est'i yaq'en taśi yax Şot'oxun sayan bsa. Şot'o görə ki, seri bakala Buxačux Şone, həmişəluğ yəşəyinşal Şot'oxune eysa.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Ay bezi baloox, əfçi buxačuxxoxun ə̌xil bakanan!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.