Romanos 14
Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NTLH
1 Yambo te ‘Kirasi yu sike’ nimbe pilimo nakolo yu tondolo mundupe naa pilimo yambo akumundu “Pea molamili oi.” ningu, yuni pilipe ulu telemoma naa pilku apuruku yu kinie ungu aisili kerepali naa niengi.*
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Kirasinge yambo te ‘langime pali nombó kinie uluri naa temba.’ nimbe pilimo nakolo Kirasinge yambo te konopu tondolo naa pupili molopalie kongime pea pali mi lepa naa nomba, poniena olemo langime mindi nolemo.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Yambo te langime pali nolemo yambomone yambo kongime mi lepa naa nolemo yambomo ‘Yu keri, na peanga.’ konopu naa lepili. Yambo te kongime mi lepa naa nolemo yambomone yambo langime pali nolemo yambomo kanopa apurupelie ‘Tepa kenjikimu.’ naa nipili. Yambo langime pali nolemo kanu yambomo Pulu Yemone kanopa peanga kanopa ‘nanga yambomo molemo.’ nirimu kene aku naa teangi.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Nu nae konopu lelkolie yambo tenga* kendemande yambomone ulu tembama kanoko ‘Imu teko konjikinu. Imu teko kenjikinu.’ ningu apurulinoye? Yunge ye aili nokolimuni mindi yunge* kongono telemoma kanopa ‘Imu teko kenjikinu. Imu teko konjikinu.’ nimbe apurumbe. Nakolo Ailimuni kanu yambomo ‘Konopu tondolo pupili molopili.’ nimbe lipe taponjimbemonga yu sike konopu tondolo pupili molomba.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Kirasinge yambo tene ‘I walema we walema. I walemo Pulu Yemonga wale kakemo.’ konopu lemo. Nakolo Kirasinge yambo tene walema apurou naa apurupe ‘walema telu sipe’ konopu lemo. Yambomane pali yu mele mele konopu lemele mele konopuni pilkulie ‘Na aku sipu konopu lelio papu konopu lelio.’ ningu tondolo munduku piliengi!
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Yambo tene ‘I walemo peanga olandopa.’* nimbe pilimo yambomone ‘Ailimuni kanopa peanga kanolemo mele teambo.’ nimbe aku sipe nimbe pilimo. Yambo te langime naa apurupe walu nolemo yambomo ‘Ailimuni kanopa peanga kanolemo mele teambo.’ nimbe Pulu Yemondo “Ange.” nimbelie langime nolemo. Yambo te langime mi lepa naa nolemo yambomo ‘Ailimuni kanopa peanga kanolemo mele teambo.’ nimbe aku sipe tepa Pulu Yemondo “Ange.” nilimo.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Olio Kirasinge yambomanga tene konopuni pilipe ‘Na nanu pilipulie i sipu tepo molambo.’ manda pilipe naa nimbé. Yuyu pilipelie ‘I sipu kolambo.’ manda naa nimbéla.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Olio konde molopolie Ailimuni* kanopa peanga kanolemo uluma mindi tepo molamili. Molo kolomulu liemo ‘Ailimuni ‘Kolani.’ nikimu walemo wendo okomona yunge imbi ola molopili kolambo.’ niemili. We konde molomolo kinie kepe kolomolo kinie kepe olio Ailimunge yamboma molomolo.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Aku ulumunge ulu pulumu i sipe: Yu ‘Yambo kololimenga kepe konde molemelemanga kepe Ailimu molambo.’ nimbe Kirasi yu kolopalie kelepa konde molorumu.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Akumunge nuni nambemuna nunge angenane ulu telemoma ‘Imu teko kenjikinu. Imu teko konjikinu.’ ningu apurulinoye? Nunge angena nambemuna kanoko keri kanoko ‘Yu yambo kerimu.’ nilinoye? Pe olio pali Pulu Yemonga kotena angilimulúmunge kinié aku teleno kapola naa telemo.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Akumunge Pulu Yemonga bokuna ungu te molemo, akumu i sipe:nimbe molemo.**
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Akumunge olio yu mele mele olionga ulu telemolomanga puluma pali sike Pulu Yemo nimbu simulú.*
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Akumunge olione anju yando yambomane ulu telemelema apurupu kanopo keri kanolemolo mele mundupu keleamili. Ulu te lupe i sipu teamili: Nunge angena ‘manie pumbe molo ulu pulu kerime temba ulu te paa naa teambo.’ ningu* pilku molangi.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Na ⸤Pollo⸥, Aili Yesusi pea konopu teluna pupili molembolo yemo molopolie* ‘ ‘Melemanga pali melte** yuyu Pulu Yemone kanopa kalaro molemo’ nimbe naa kanolemo.’ nimbu tondolo mundupu pilkiru. ‘Nakolo yambo tene melte ‘kalaro molemo’ konopu lemo liemo sike kanu melemo kanu yambomone aku sipe konopu lemomonga aku melemo kanopa ulu te temba kinie tepa kenjimbe.’ nimbu pilkiru.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Nuni langi te noleno kinie angenane kanopalie yunge konopuna umbuni pelemo liemo nuni yu konopu naa monjikulie aku siku teleno. Kirasi yunge nimbe kolo wangopa kolonjirimu angena akumu nu langi nolenona kanopalie Kirasi mundupe kelepa kamu ulsu pupe molopa kenjimbe liemo aku langimu naa nou.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Nuni ulu pilku peanga pilku telenomo yambomane kanokolie nunge bulkundu ninjiku ‘Tepa kenjikimu.’ ningí kinie kapola naa temba kene nu teni uluma mimi siku pilku teko molani.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Pulu Yemo ye nomi kingi molopa ⸤Kirasinge yamboma⸥ nokopalie* langi kinie no kinie nolemele aku melemanga yu kanopalie ungu te naa nilimo. Yu ye nomi kingi molopa nokopalie ulu sumbi nilime kinie, taka lepa mololi uluma kinie, konopu sili uluma kinie, Mini Kake Telimuni silimo aku uluma mindi ‘tenge kinie kanopo peanga kanombo.’ nimbe pilipe molemo.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Yambomane Kirasinge kongono pilku tenjingindu aku uluma telemele yamboma Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo, we yambomane kanoko ‘teko konjikimili’ ningu kanolemele.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Akumunge olione yamboma taka lelko konopu teluna mindi pupili molonge uluma kinie, olionga angenupilime Kirasinge unguma pilku liku teko molongendo konopu olandopa tondolo pupili molonge uluma kinie, paa tondolo mundupu teamili.*
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Langi te nonimunge Pulu Yemonga kongonomo kamu toko manie munduni kinie paa kapola naa temba kene aku paa naa teani. Sike langime pali kalaro te naa molopa uluri naa telemo nakolo langi te noni kinie yambo tene kanopalie yu konopu talo pembamonga Kirasinge yambo molopa temba mele pilipe sundupe tepa kenjimbe liemo aku tenimu kapola naa temba.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Nuni kongi te molo no waene te noni molo ulu te lupe teni kinie angenane kanopalie yu konopu talo pembamonga Kirasinge yambo molopa temba mele pilipe sundupe tepa kenjimbe liemo altoko aku siku naa teni kinie papu.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Nunu aku melema kanoko konopuni pilino mele akumu nu kinie Pulu Yemo kinie eltenga kongonomo. Yambo tene melte kanopa ‘I melemo peanga.’ konopu lepalie yunge konopuni pilipe ‘Tepo kenjikiru.’ nimbe ungu te naa pilimu liemo yu konopu sipili.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Nakolo yambo tene langi te kanopa ‘I langimu kalaro molemonje. Nombó kinie kapola naa tembanje.’ nimbe pilipelie nomu liemo tepa kenjilimo. ‘Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo ulu te tekero.’ nimbe tondolo mundupe naa pilimomonga nomu liemo sike tepa kenjilimo. Olione ‘Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo uluma telemolo.’ nimbu tondolo mundupu naa pilimolo uluma telemolo kinie aku sipu ulu pulu kerime telemolo.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.