3 João 1

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na ⸤Kirasinge yambomanga⸥ tapu ye andamone* nanga angenu peangamo, sike paa konopu monjilio ye Gayasi nu ⸤i pepámo topo sikiru⸥.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Nanga angenu peangamo, nane ‘nunge minimu pepa konjilimo aku sipe nuni kongonoma tenindu umbuni te wendo naa opili teko konjiku, nu kuru te naa topili molko konjeni.’ konopu lekero.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Angenupili ye mare ongo nando temane tokolie ningindu: “Nu sike ungumu paa ambolko konjiku, nuni ungu sikema paa pilku liku teko moleno.” niringi pilipulie na paa konopu sirindu.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Nanga ambolangomane ungu sikema pilku liku teko molemele mele pilipulie konopu silio mele paa olandopa.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Nanga angenu peangamo, angenupili nunge koleana olemelema sike paa ponenge lemele nakolo ene paa liku taponjiku nokoko molenomonga paa teko konjilino.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Nuni ene konopu monjiku nokoleno mele enene Kirasinge talape yamboma* ningu siringi. Nuni ‘Pulu Yemonga kongonomo tekero.’ konopu lelko ‘Aulkena langi noliku pangi.’ ningu liku taponjinu liemo papu.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 ‘We ulsu molemele yambomane* naa liku taponjengi.’ ningu kanu yema ene ‘Yamboma Yesusinge imbi paa piliengi!’ ningu ⸤enenga pulu koleama munduku kelko⸥ andolemele.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Akumunge olione kanu yema lipu taponjipu langi sipu ‘Ulkemanga peangi.’ nilimolo kinie papu. Enene ‘Ungu sikemonga kongono telemelemonga lipu taponjemili.’ nimbu aku teamili.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Kirasinge yambo talapemo pepá te topo sirindu nakolo Dayoterepisini yu ‘enenga ye ailimu molombo.’ konopu lepa molemo yemone olionga unguma naa pilipe limo.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Akumunge na ene molemelena ondu liemo yuni olionga ungu bulkundu ninjilimo mele nimbu para simbu. Akumu mindi molo. Yuni angenupili ponenge lelko olemele kinie ‘Okomeleye?’ nimbe ki naa lipe “Pea molamili.” naa nimbe, yambo ponenge olemelema “Pea pepamili wai.” nilimele kinie yuni “Naa mengo pangi. Molo!” nimbe, Kirasinge yambo talape molemele ulkena makoropa pena pena telemo.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Nanga angenu peangamo, ulu kerime kanoko manda lelko naa teyo. Ulu peangama mindi kanoko manda lelko teani. Yambo te ulu peangama telemo yambomo Pulu Yemonga yambomo molemo. Yambo te ulu kerime telemo yambomone ‘Pulu Yemo kinie tapu topo molambili.’ ou naa nimbe yu molemo mele tondolo mundupe naa pilirimu.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Yambomane ye Demitiriasi ‘yu ye peangamo’ nilimele. Yuni tepa konjilimo mele ungu sikemone lipe ora silimola. Nane kepe ungu sikema mindi nilio nu pilino yemo molio kanumu nane ‘Yu molopa konjilimo.’ niliola.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Na ungu aisili pepá topo silke nakolo ‘olto paa kamu konopu aili tepo sipulu molambili kene nu molenona ombo mongone kanopo nu kinie ungu nimbu sipu molambo.’ nimbu pilipulie pepá naa toli siye kolkoro.*
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 — ausente —
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Nu konopu pe nipili molani. Nunge yambo pulu lemomane “Nu moloi.” nilimele. Nuni olionga yambo pulu lemo nu kinie molemelema yu mele mele imbi lelko “Olione ‘Ene molai.’ nikimulu.” nieni. ⸤Aku pea nikiru.⸥
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.