1 Timóteo 2

Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kapola, nane ‘Ene teangi.’ nimbú ulumanga ou kumbi lepo tondolo mundupu ‘Teangi.’ nimbu nikirumu i sipe: Yambomanga pali Pulu Yemondo unguma ninjiku, mawa tenjiku, “Ene lipe taponjipili.” ninjiku, “Ange, papu tenjikinu.” ninjengi.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ene nokolemele ye nomi kingime kinie gapomano yamboma kinie kanumanga Pulu Yemo mawa tenjengi. ‘Pulu Yemo kanopa peanga kanolemo uluma tepo molopo konopu kake tepili molopolie olio kapola kapola taka lepo molamili.’ ningulie aku teangi.*
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Aku siku teko molonge kinie peanga; olionga Lipe Taponjipe Mindili Nolemelka Aulkena Wendo Linjirimu Pulu Yemo* kanopa konopu silimo.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 ⸤Aku Lipe Taponjili Pulu Yemo⸥ yuni ‘Yamboma pali mindili nolemelka aulkena wendo ongo na kinie pea molko konjingí aulkena puku, ungu sikemo pilku ambolongi liemo papu.’ konopu lepa molemo ye kanumu.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Kanumunge ungu pulumu i sipe: Pulu Ye telumu mindi molemo; ye telumu mindi Pulu Yemo kinie olio mana yamboma kinie olionga suku singine yu molopa ‘Olio Pulu Yemo kinie anjupe molemele mele naa molangi. Yu kinie teluna kapola kapola molangi.’ nimbe molemo, kanu yemo mana ye Kirasi Yesusi.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Kanu yemone ‘Mana yamboma ulu pulu keri telemelemonga Pulu Yemone ene naa topili mindili naa nangi. Ulu pulu kerimene ene altopa ka sipe naa nokopili kapola molangi kene na enenga nimbu kolo wangopo kolonjembo.’ nimbe yambomanga pali aku tenjirimu.* Aku sipe ⸤tenjimbe kinie aku sipu molomolo⸥ walemo wendo ombá ou ningu siringi mele aku walemo Pulu Yemone mako torumu walemo pe wendo orumu. Yesusini olionga nimbe tenjirimumuni Pulu Yemo mana yamboma lipe taponjimbe mele nimbe sirimu.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Kirasini “Nanga ungumu puku ningu sinjiku, nanga kongonomo tenji-pui.” nimbe na lipe mundurumu* akumunge pulumu ⸤Pulu Yemo kinie yamboma kinie kapola kapola molonge aulkemo akisinjimbendo kolorumu⸥ kanumu. Kolo naa tokoro. Paa sike nikiru. ‘Juda yambo naa molemele yambo lupema** ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilingí ulu sikemo ene mane siengi.’ nimbe na lipe mundurumu.***
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Aku kene kolea lupe lupemanga pali ⸤Kirasinge yambomane Pulu Yemo popo toko kapi ningindu maku toko molonge kinie⸥ ‘Olionga kangi konopuma pali Pulu Yemonga.’ ningu konopu kake tepili molonge yema ‘Pulu Yemo kinie ungu niemili.’ ningulie, mumindili kolko kerepali ningí ulu te naa pepili ki ola munduku Pulu Yemo kinie ungu niengi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ambomanga ungu te ya nikirula: ‘Olio kara pupu mongo kenge teamili. Yemane olio kanoko yama meangi.’ ningu mulu wambale peangama naa pakangi. Enenga penge-indime au siku lapise langoko, kou-gollone teli melema kinie kulumbu peanga kou mone olandopa pulimoma kinie, akumane enenga kangime au siku mulu wambale kou olandopa pulime pakoko, naa teangi. We mulu wambalema mindi pakangi.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 ‘Yamboma olio kanoko peanga kanangi.’ ningulie ulu peangama mindi teangi. Aku uluma ‘Pulu Yemonga amboma molemolo.’ ningu yunge ungumu pilku molemele amboma au singí mele peangama. ⸤‘Mulu wambale pakomolomane olio lipe taponjipili.’ naa niengi.⸥
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 ⸤Kirasinge yambo maku toko molongena⸥ amboma taka lelko molko unguma naa ningu, ⸤yemane⸥ mane singí unguma mimi siku pilku, unguma pilku liku ai siku molangi.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 ‘Ambomane yema naa nokoko, Pulu Yemonga unguma mane naa siengi.’ nilio. Ungu naa ningu we taka lelko molangi.*
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Pulu Yemone ye Adame ou kumbi lepa tepa, pe ambo Ipu terimu. Pe ⸤kurumanga nomi Setenene⸥ kolo topa kondi torumu unguma Adamene ‘Sike nikimu.’ nimbe pilipe naa lirimu. Ambomone ‘⸤Wambiyemone⸥ sike nikimu.’ nimbelie Pulu Yemone nirimu ungumu pulue topa ulu pulu kerimu terimu. Akumunge amboma aku siku teko molangi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Aku sike nakolo amboma ‘⸤Kirasi Yesusi molopa tenjirimu tenjimbe mele⸥ sike.’ ningu tondolo munduku pilimele mele* munduku naa kelko alieli tondolo munduku pilku mindi molko, alieli yamboma konopu monjiku, ‘Olio Pulu Yemonga amboma molamili.’ ningu yuni ulu kake telime nimbe kanolemo uluma teko, enenga imbime toko manie munduku taka lelko molkolie, ambolango menge kinie Pulu Yemone ‘Ene molko konjengi.’ nimbe lipe taponjimbe.**
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.