1 Timóteo 2
Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs ARIB
1 Kapola, nane ‘Ene teangi.’ nimbú ulumanga ou kumbi lepo tondolo mundupu ‘Teangi.’ nimbu nikirumu i sipe: Yambomanga pali Pulu Yemondo unguma ninjiku, mawa tenjiku, “Ene lipe taponjipili.” ninjiku, “Ange, papu tenjikinu.” ninjengi.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Ene nokolemele ye nomi kingime kinie gapomano yamboma kinie kanumanga Pulu Yemo mawa tenjengi. ‘Pulu Yemo kanopa peanga kanolemo uluma tepo molopo konopu kake tepili molopolie olio kapola kapola taka lepo molamili.’ ningulie aku teangi.*
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Aku siku teko molonge kinie peanga; olionga Lipe Taponjipe Mindili Nolemelka Aulkena Wendo Linjirimu Pulu Yemo* kanopa konopu silimo.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 ⸤Aku Lipe Taponjili Pulu Yemo⸥ yuni ‘Yamboma pali mindili nolemelka aulkena wendo ongo na kinie pea molko konjingí aulkena puku, ungu sikemo pilku ambolongi liemo papu.’ konopu lepa molemo ye kanumu.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kanumunge ungu pulumu i sipe: Pulu Ye telumu mindi molemo; ye telumu mindi Pulu Yemo kinie olio mana yamboma kinie olionga suku singine yu molopa ‘Olio Pulu Yemo kinie anjupe molemele mele naa molangi. Yu kinie teluna kapola kapola molangi.’ nimbe molemo, kanu yemo mana ye Kirasi Yesusi.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Kanu yemone ‘Mana yamboma ulu pulu keri telemelemonga Pulu Yemone ene naa topili mindili naa nangi. Ulu pulu kerimene ene altopa ka sipe naa nokopili kapola molangi kene na enenga nimbu kolo wangopo kolonjembo.’ nimbe yambomanga pali aku tenjirimu.* Aku sipe ⸤tenjimbe kinie aku sipu molomolo⸥ walemo wendo ombá ou ningu siringi mele aku walemo Pulu Yemone mako torumu walemo pe wendo orumu. Yesusini olionga nimbe tenjirimumuni Pulu Yemo mana yamboma lipe taponjimbe mele nimbe sirimu.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Kirasini “Nanga ungumu puku ningu sinjiku, nanga kongonomo tenji-pui.” nimbe na lipe mundurumu* akumunge pulumu ⸤Pulu Yemo kinie yamboma kinie kapola kapola molonge aulkemo akisinjimbendo kolorumu⸥ kanumu. Kolo naa tokoro. Paa sike nikiru. ‘Juda yambo naa molemele yambo lupema** ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilingí ulu sikemo ene mane siengi.’ nimbe na lipe mundurumu.***
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Aku kene kolea lupe lupemanga pali ⸤Kirasinge yambomane Pulu Yemo popo toko kapi ningindu maku toko molonge kinie⸥ ‘Olionga kangi konopuma pali Pulu Yemonga.’ ningu konopu kake tepili molonge yema ‘Pulu Yemo kinie ungu niemili.’ ningulie, mumindili kolko kerepali ningí ulu te naa pepili ki ola munduku Pulu Yemo kinie ungu niengi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ambomanga ungu te ya nikirula: ‘Olio kara pupu mongo kenge teamili. Yemane olio kanoko yama meangi.’ ningu mulu wambale peangama naa pakangi. Enenga penge-indime au siku lapise langoko, kou-gollone teli melema kinie kulumbu peanga kou mone olandopa pulimoma kinie, akumane enenga kangime au siku mulu wambale kou olandopa pulime pakoko, naa teangi. We mulu wambalema mindi pakangi.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 ‘Yamboma olio kanoko peanga kanangi.’ ningulie ulu peangama mindi teangi. Aku uluma ‘Pulu Yemonga amboma molemolo.’ ningu yunge ungumu pilku molemele amboma au singí mele peangama. ⸤‘Mulu wambale pakomolomane olio lipe taponjipili.’ naa niengi.⸥
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 ⸤Kirasinge yambo maku toko molongena⸥ amboma taka lelko molko unguma naa ningu, ⸤yemane⸥ mane singí unguma mimi siku pilku, unguma pilku liku ai siku molangi.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 ‘Ambomane yema naa nokoko, Pulu Yemonga unguma mane naa siengi.’ nilio. Ungu naa ningu we taka lelko molangi.*
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Pulu Yemone ye Adame ou kumbi lepa tepa, pe ambo Ipu terimu. Pe ⸤kurumanga nomi Setenene⸥ kolo topa kondi torumu unguma Adamene ‘Sike nikimu.’ nimbe pilipe naa lirimu. Ambomone ‘⸤Wambiyemone⸥ sike nikimu.’ nimbelie Pulu Yemone nirimu ungumu pulue topa ulu pulu kerimu terimu. Akumunge amboma aku siku teko molangi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Aku sike nakolo amboma ‘⸤Kirasi Yesusi molopa tenjirimu tenjimbe mele⸥ sike.’ ningu tondolo munduku pilimele mele* munduku naa kelko alieli tondolo munduku pilku mindi molko, alieli yamboma konopu monjiku, ‘Olio Pulu Yemonga amboma molamili.’ ningu yuni ulu kake telime nimbe kanolemo uluma teko, enenga imbime toko manie munduku taka lelko molkolie, ambolango menge kinie Pulu Yemone ‘Ene molko konjengi.’ nimbe lipe taponjimbe.**
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.