Tito 2

Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⸤Kanu yemane aku siku seko kinjilimili⸥-na-kolo nuni Karasinga ungumu ‘Ungu-sikamo’ ningu kuru mondoko molemele yombomane pilkuli uluma seko molonge mele yomboma mane sieni.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Ye-andama ungu-mane siku ninguli: “Ono no awisili nongo amu naa toko, mimi siku konopu leko, we yakala kololi uluma bulu siku naa pilku umbu-konopu pepili konopumuni ulu-peangama mindi pilku seko, Pulu Yemonga ungumu ‘Sika.’ ningu kuru mondoko, munduku naa kelko, yomboma konopu mondoli ulumu paa ambolko, ono-kinia umbunama wendo ombá kinia tondolo munduku molangi.” nieni.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Aku sikula ambo-ambuma mane siku ninguli: “Pulu Yemonga unguma taka leko pilku yuni kanopa peanga pilielemo uluma seko molko, yombomanga ungu-bulkundu naa nindiku, ‘No tondolomane ono naa ambolopili.’ ningu molko, ⸤amboma kinia ononga bolangoma kinia⸥ ulu-peanga sengema mane siengi.” nieni.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Ambo-ambuma aku siku ulu peangama seko molongemonga ambo-yuma seko molonge mele manda mane siku ninguli: “Ononga yema kinia bolangoma kinia konopu mondoko,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 we yakala kololi uluma bulu siku naa pilku umbu-konopu pepili konopumuni ulu peangama mindi pilku seko, we-yema kinia ulu-kirima naa seko, aku ulu-kirimanga konopu kepe naa leko, ononga ulkama nokoko kondoko, ononga yomboma nokoko kondoko, ononga yemanga unguma taka leko pilku liku seko, molangi.” ningí. ‘We-yombomane Pulu Yemonga unguma marake naa sangi.’ ningu ⸤ambo-ambumane⸥ aku siku sangi.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Kango-yema kepe aku siku mane siku ninguli: “Ononga konopuma kinia ulu sengema kinia lakoko nokoko kondangi.” tondolo munduku ningu,
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 nu nunu ungu selenoma ono kanoko manda manjiku senge ungu peangama mindi sani. ‘Yombomane na kape ningu kou-mone siengi.’ ningu mane naa si. ‘Unguma yomboma mane siembo.’ ninguli konopumuni pilku kondoko ungu sumbi nilima mindi ningu kolo naa toko, ‘Yomboma tawe sangi.’ ningu ungu-ururumi toko kara naa pani.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Ungu peanga sikama mindi ningu, yombomane pilkuli “Kolo tokomo.” ningí unguma naa nieni. ‘Olionga opa-toumane olio bulkundu manda nindingí aulka se naa liepili. Olio ningu kinjingí kinia pipili kolangi.’ ningu aku siku sumbi siku mane sieni.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Kou naa liku kongono we sendeli kendemande yomboma mane siku ninguli: “Ononga nokoli yemanga unguma taka leko pilku liku, onone kanoko peanga pilku konopu singí kongonoma mindi seko, ningí unguma mokoli naa seko ono-kinia angelema naa ningu,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 ononga nokoli yemane ‘Nokaa.’ nilimili mélema kepe wa naa liku, ‘kongono yombomane kongono sumbi siku naa seko, mélema wa lingí.’ ningu konopu awisili kimbu naa singí uluma mindi sangi. ‘Sepo molemolo mele we-yombomane kanokole olio Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Pulu Yemonga semane peangamo kape ningu pilku liengi.’ ningu kongono sendeli kendemande yomboma aku siku seko molangi.” nieni.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Pulu Yemone olio yomboma pali we kondo kolorumu mele mona lierimu kanumu. Mona lepale, Pulu Yemone ‘Mana-yomboma mindili nolemolá aulkana wendo ongo, na-kinia pea molko kondonge aulkana pangi lipu tapondambo.’ nimba ⸤ ‘Yesusi ononga nimba kolondopili.’ nimba⸥ yu sirimu pilipuli Pulu Yemone aku sipa olio we kondo kolorumu mele pilierimulu.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Pulu Yemonga we kondo kololi ulu-pulumuni olio molopo kondomolo mele mane silimú. Kanu ulu-pulumuni olio Pulu Yemonga unguma lipu bulu sipu, ⸤kurumanga nokoli⸥ Setenenga unguma pilielemolo mele mundupu kelepo “Mólo!” nimulú mele mane sipa; olio oliolio konopumane pilielemolo ulu-kirima yakala naa kolopo siye kolopo, konopuma kinia ulu semoloma kinia lakopo nokopo kondopo, ulu-pulu peangama sepo sumbi sipu molopo Pulu Yemone kanopa peanga pilimba uluma mindi sepo molomolo mele mane silimú. Yesusi Karasi Olionga Pulu Ye Awilimu, olionga Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Yemo pa seli tondolomo kinia ombámonga olio ya mana konopu sipu nokopo molemolo kinia Pulu Yemonga we kondo kololi ulu-pulumuni “Sangi.” nimba mane silimú uluma sepo molomolo mele mane silimú.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 — ausente —
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 ⸤Ombá kanu ye Yesusi Karasimuni⸥ ‘Yombo mare nanga yomboma molangi kene ulu-pulu kirima naa seko, ononga konopumanga ulu-pulu kirima naa pepa kake sepili molangi.’ nimba olionga pundu tondombando olionga nimba kolali sepa kolondopa yunga mememo ondondorumu. ‘Ulu-pulu peangama mindi sengendo konopu siku seko molonge yombo talape se wendo ongo, na nanu nokombo talapena ongo molangi.’ nimba yuni aku sipa senderimu.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Ungu aku sipama ⸤tapu seleno⸥ yomboma paa mane sieni. ‘Ononga tapu-yemo molio.’ ningu ‘⸤ungumu pilku ulu peangama seko molemele yomboma⸥ ulu peangama seko molko kondolemele mele munduku naa kelko konopu enge nipili molangi.’ tondolo munduku ningu; ⸤yombo ungumu naa pilku seko kinjilimili⸥ yomboma siye naa kolko iri toko ⸤ ‘Ulu akuma munduku kelko ulu-peangama mindi seko molangi.’ ningu⸥ tondolo munduku mane sieni. ‘Nunga ungu ninima pilku mokoli seko ungu-taka tondonge aulka se naa liepili. Nunga unguma yomboma pali piliangi.’ ningu sumbi siku molko unguma sumbi siku mane sieni.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.