Tito 2
Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs NVT
1 ⸤Kanu yemane aku siku seko kinjilimili⸥-na-kolo nuni Karasinga ungumu ‘Ungu-sikamo’ ningu kuru mondoko molemele yombomane pilkuli uluma seko molonge mele yomboma mane sieni.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ye-andama ungu-mane siku ninguli: “Ono no awisili nongo amu naa toko, mimi siku konopu leko, we yakala kololi uluma bulu siku naa pilku umbu-konopu pepili konopumuni ulu-peangama mindi pilku seko, Pulu Yemonga ungumu ‘Sika.’ ningu kuru mondoko, munduku naa kelko, yomboma konopu mondoli ulumu paa ambolko, ono-kinia umbunama wendo ombá kinia tondolo munduku molangi.” nieni.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Aku sikula ambo-ambuma mane siku ninguli: “Pulu Yemonga unguma taka leko pilku yuni kanopa peanga pilielemo uluma seko molko, yombomanga ungu-bulkundu naa nindiku, ‘No tondolomane ono naa ambolopili.’ ningu molko, ⸤amboma kinia ononga bolangoma kinia⸥ ulu-peanga sengema mane siengi.” nieni.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ambo-ambuma aku siku ulu peangama seko molongemonga ambo-yuma seko molonge mele manda mane siku ninguli: “Ononga yema kinia bolangoma kinia konopu mondoko,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 we yakala kololi uluma bulu siku naa pilku umbu-konopu pepili konopumuni ulu peangama mindi pilku seko, we-yema kinia ulu-kirima naa seko, aku ulu-kirimanga konopu kepe naa leko, ononga ulkama nokoko kondoko, ononga yomboma nokoko kondoko, ononga yemanga unguma taka leko pilku liku seko, molangi.” ningí. ‘We-yombomane Pulu Yemonga unguma marake naa sangi.’ ningu ⸤ambo-ambumane⸥ aku siku sangi.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Kango-yema kepe aku siku mane siku ninguli: “Ononga konopuma kinia ulu sengema kinia lakoko nokoko kondangi.” tondolo munduku ningu,
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 nu nunu ungu selenoma ono kanoko manda manjiku senge ungu peangama mindi sani. ‘Yombomane na kape ningu kou-mone siengi.’ ningu mane naa si. ‘Unguma yomboma mane siembo.’ ninguli konopumuni pilku kondoko ungu sumbi nilima mindi ningu kolo naa toko, ‘Yomboma tawe sangi.’ ningu ungu-ururumi toko kara naa pani.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ungu peanga sikama mindi ningu, yombomane pilkuli “Kolo tokomo.” ningí unguma naa nieni. ‘Olionga opa-toumane olio bulkundu manda nindingí aulka se naa liepili. Olio ningu kinjingí kinia pipili kolangi.’ ningu aku siku sumbi siku mane sieni.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Kou naa liku kongono we sendeli kendemande yomboma mane siku ninguli: “Ononga nokoli yemanga unguma taka leko pilku liku, onone kanoko peanga pilku konopu singí kongonoma mindi seko, ningí unguma mokoli naa seko ono-kinia angelema naa ningu,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 ononga nokoli yemane ‘Nokaa.’ nilimili mélema kepe wa naa liku, ‘kongono yombomane kongono sumbi siku naa seko, mélema wa lingí.’ ningu konopu awisili kimbu naa singí uluma mindi sangi. ‘Sepo molemolo mele we-yombomane kanokole olio Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Pulu Yemonga semane peangamo kape ningu pilku liengi.’ ningu kongono sendeli kendemande yomboma aku siku seko molangi.” nieni.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Pulu Yemone olio yomboma pali we kondo kolorumu mele mona lierimu kanumu. Mona lepale, Pulu Yemone ‘Mana-yomboma mindili nolemolá aulkana wendo ongo, na-kinia pea molko kondonge aulkana pangi lipu tapondambo.’ nimba ⸤ ‘Yesusi ononga nimba kolondopili.’ nimba⸥ yu sirimu pilipuli Pulu Yemone aku sipa olio we kondo kolorumu mele pilierimulu.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Pulu Yemonga we kondo kololi ulu-pulumuni olio molopo kondomolo mele mane silimú. Kanu ulu-pulumuni olio Pulu Yemonga unguma lipu bulu sipu, ⸤kurumanga nokoli⸥ Setenenga unguma pilielemolo mele mundupu kelepo “Mólo!” nimulú mele mane sipa; olio oliolio konopumane pilielemolo ulu-kirima yakala naa kolopo siye kolopo, konopuma kinia ulu semoloma kinia lakopo nokopo kondopo, ulu-pulu peangama sepo sumbi sipu molopo Pulu Yemone kanopa peanga pilimba uluma mindi sepo molomolo mele mane silimú. Yesusi Karasi Olionga Pulu Ye Awilimu, olionga Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Yemo pa seli tondolomo kinia ombámonga olio ya mana konopu sipu nokopo molemolo kinia Pulu Yemonga we kondo kololi ulu-pulumuni “Sangi.” nimba mane silimú uluma sepo molomolo mele mane silimú.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 — ausente —
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 ⸤Ombá kanu ye Yesusi Karasimuni⸥ ‘Yombo mare nanga yomboma molangi kene ulu-pulu kirima naa seko, ononga konopumanga ulu-pulu kirima naa pepa kake sepili molangi.’ nimba olionga pundu tondombando olionga nimba kolali sepa kolondopa yunga mememo ondondorumu. ‘Ulu-pulu peangama mindi sengendo konopu siku seko molonge yombo talape se wendo ongo, na nanu nokombo talapena ongo molangi.’ nimba yuni aku sipa senderimu.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ungu aku sipama ⸤tapu seleno⸥ yomboma paa mane sieni. ‘Ononga tapu-yemo molio.’ ningu ‘⸤ungumu pilku ulu peangama seko molemele yomboma⸥ ulu peangama seko molko kondolemele mele munduku naa kelko konopu enge nipili molangi.’ tondolo munduku ningu; ⸤yombo ungumu naa pilku seko kinjilimili⸥ yomboma siye naa kolko iri toko ⸤ ‘Ulu akuma munduku kelko ulu-peangama mindi seko molangi.’ ningu⸥ tondolo munduku mane sieni. ‘Nunga ungu ninima pilku mokoli seko ungu-taka tondonge aulka se naa liepili. Nunga unguma yomboma pali piliangi.’ ningu sumbi siku molko unguma sumbi siku mane sieni.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.