Tito 2

Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⸤Kanu yemane aku siku seko kinjilimili⸥-na-kolo nuni Karasinga ungumu ‘Ungu-sikamo’ ningu kuru mondoko molemele yombomane pilkuli uluma seko molonge mele yomboma mane sieni.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ye-andama ungu-mane siku ninguli: “Ono no awisili nongo amu naa toko, mimi siku konopu leko, we yakala kololi uluma bulu siku naa pilku umbu-konopu pepili konopumuni ulu-peangama mindi pilku seko, Pulu Yemonga ungumu ‘Sika.’ ningu kuru mondoko, munduku naa kelko, yomboma konopu mondoli ulumu paa ambolko, ono-kinia umbunama wendo ombá kinia tondolo munduku molangi.” nieni.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Aku sikula ambo-ambuma mane siku ninguli: “Pulu Yemonga unguma taka leko pilku yuni kanopa peanga pilielemo uluma seko molko, yombomanga ungu-bulkundu naa nindiku, ‘No tondolomane ono naa ambolopili.’ ningu molko, ⸤amboma kinia ononga bolangoma kinia⸥ ulu-peanga sengema mane siengi.” nieni.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Ambo-ambuma aku siku ulu peangama seko molongemonga ambo-yuma seko molonge mele manda mane siku ninguli: “Ononga yema kinia bolangoma kinia konopu mondoko,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 we yakala kololi uluma bulu siku naa pilku umbu-konopu pepili konopumuni ulu peangama mindi pilku seko, we-yema kinia ulu-kirima naa seko, aku ulu-kirimanga konopu kepe naa leko, ononga ulkama nokoko kondoko, ononga yomboma nokoko kondoko, ononga yemanga unguma taka leko pilku liku seko, molangi.” ningí. ‘We-yombomane Pulu Yemonga unguma marake naa sangi.’ ningu ⸤ambo-ambumane⸥ aku siku sangi.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Kango-yema kepe aku siku mane siku ninguli: “Ononga konopuma kinia ulu sengema kinia lakoko nokoko kondangi.” tondolo munduku ningu,
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 nu nunu ungu selenoma ono kanoko manda manjiku senge ungu peangama mindi sani. ‘Yombomane na kape ningu kou-mone siengi.’ ningu mane naa si. ‘Unguma yomboma mane siembo.’ ninguli konopumuni pilku kondoko ungu sumbi nilima mindi ningu kolo naa toko, ‘Yomboma tawe sangi.’ ningu ungu-ururumi toko kara naa pani.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ungu peanga sikama mindi ningu, yombomane pilkuli “Kolo tokomo.” ningí unguma naa nieni. ‘Olionga opa-toumane olio bulkundu manda nindingí aulka se naa liepili. Olio ningu kinjingí kinia pipili kolangi.’ ningu aku siku sumbi siku mane sieni.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Kou naa liku kongono we sendeli kendemande yomboma mane siku ninguli: “Ononga nokoli yemanga unguma taka leko pilku liku, onone kanoko peanga pilku konopu singí kongonoma mindi seko, ningí unguma mokoli naa seko ono-kinia angelema naa ningu,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 ononga nokoli yemane ‘Nokaa.’ nilimili mélema kepe wa naa liku, ‘kongono yombomane kongono sumbi siku naa seko, mélema wa lingí.’ ningu konopu awisili kimbu naa singí uluma mindi sangi. ‘Sepo molemolo mele we-yombomane kanokole olio Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Pulu Yemonga semane peangamo kape ningu pilku liengi.’ ningu kongono sendeli kendemande yomboma aku siku seko molangi.” nieni.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Pulu Yemone olio yomboma pali we kondo kolorumu mele mona lierimu kanumu. Mona lepale, Pulu Yemone ‘Mana-yomboma mindili nolemolá aulkana wendo ongo, na-kinia pea molko kondonge aulkana pangi lipu tapondambo.’ nimba ⸤ ‘Yesusi ononga nimba kolondopili.’ nimba⸥ yu sirimu pilipuli Pulu Yemone aku sipa olio we kondo kolorumu mele pilierimulu.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Pulu Yemonga we kondo kololi ulu-pulumuni olio molopo kondomolo mele mane silimú. Kanu ulu-pulumuni olio Pulu Yemonga unguma lipu bulu sipu, ⸤kurumanga nokoli⸥ Setenenga unguma pilielemolo mele mundupu kelepo “Mólo!” nimulú mele mane sipa; olio oliolio konopumane pilielemolo ulu-kirima yakala naa kolopo siye kolopo, konopuma kinia ulu semoloma kinia lakopo nokopo kondopo, ulu-pulu peangama sepo sumbi sipu molopo Pulu Yemone kanopa peanga pilimba uluma mindi sepo molomolo mele mane silimú. Yesusi Karasi Olionga Pulu Ye Awilimu, olionga Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Yemo pa seli tondolomo kinia ombámonga olio ya mana konopu sipu nokopo molemolo kinia Pulu Yemonga we kondo kololi ulu-pulumuni “Sangi.” nimba mane silimú uluma sepo molomolo mele mane silimú.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 — ausente —
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 ⸤Ombá kanu ye Yesusi Karasimuni⸥ ‘Yombo mare nanga yomboma molangi kene ulu-pulu kirima naa seko, ononga konopumanga ulu-pulu kirima naa pepa kake sepili molangi.’ nimba olionga pundu tondombando olionga nimba kolali sepa kolondopa yunga mememo ondondorumu. ‘Ulu-pulu peangama mindi sengendo konopu siku seko molonge yombo talape se wendo ongo, na nanu nokombo talapena ongo molangi.’ nimba yuni aku sipa senderimu.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ungu aku sipama ⸤tapu seleno⸥ yomboma paa mane sieni. ‘Ononga tapu-yemo molio.’ ningu ‘⸤ungumu pilku ulu peangama seko molemele yomboma⸥ ulu peangama seko molko kondolemele mele munduku naa kelko konopu enge nipili molangi.’ tondolo munduku ningu; ⸤yombo ungumu naa pilku seko kinjilimili⸥ yomboma siye naa kolko iri toko ⸤ ‘Ulu akuma munduku kelko ulu-peangama mindi seko molangi.’ ningu⸥ tondolo munduku mane sieni. ‘Nunga ungu ninima pilku mokoli seko ungu-taka tondonge aulka se naa liepili. Nunga unguma yomboma pali piliangi.’ ningu sumbi siku molko unguma sumbi siku mane sieni.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.