Romanos 12
Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs NVT
1 Akumunga, ango-keme, nane onondo tondolo mundupu nikiru: “Pulu Yemone olio kondo kolopa ‘Naa tambo.’ nilimú kene ⸤yombomane kongi kinia kera kinia paa kake selima Pulu Yemo popo toko kalko siringi yuni kanopa peanga pilipa liltimu mele⸥ onone ‘Pulu Yemo popo tamili.’ ningu ono onono konde molangi kangi pali ulu-pulu-kiri se naa pepa kake sepili yu siengi.” nimbu mawa sekero. ‘Pulu Yemo kape nimbu yunga imbi ambolopo paka tondamili.’ ningu aku siku sangi.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Aku sekole ononga kangimane kelko we-mana-yombomanga konopu leko uluma selemele mele manda manjiku naa sayo. ‘Pulu Yemone olio konopu kondema sipili.’ ningu topele toko konopu lupa leko ulu lupa seko molayo. Aku siku sengi liemu onone Pulu Yemone ‘Ulu sangi.’ konopu lemó uluma manda pilingí. Ulu peangama kinia ulu yu kanopa konopu silimúma kinia ulu sumbi nilima kinia manda pilingí.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Pulu Yemone na we kondo kolopale nando “Andoko yomboma nanga ungumu ningu si.” nirimu-na nane onondo nimbuli: “Ono yu-mele-mele molemele mele konopu siku imbi mania mele molopili molkole ‘Olio imbi ola mele molopili molemolo.’ konopu naa leaa.” nikiru. Pulu Yemone ono kongono lupa lupamanga pilipa kondoli lupa lupa sirimu akumane konopu leko kondoko ono yu-mele-mele selemele senge mele apurayo.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Olionga kangina kimbu-ki mele gilimúmane pali kongono lupa lupa selemele. Kini kongono lupa sepa, mongone lupa sepa, komuni lupa sepa, kangimunga mélemane aku siku kongono lupa lupa selemele mele
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 aku sipu olio yombo awisili molemolo-na-kolo olio Karasinga yomboma molemolomanga olio kangi selumu mele molopo kangi selumunga kimbu-ki mélema mele molemolo.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Pulu Yemone yuyu ‘Olio yu-mele-mele kongono lupa lupa samili.’ nimba, pilipa kondolima lupa lupa moke sepa silimú kanu kongonoma samili. Ungu nimba sílimunga pilipa kondolimu simu liemu Pulu Yemone ungu-umbu tondolemoma pilielemolo mele yomboma unguma nimbu siemili. Kanu yombomanga se Pulu Yemo ⸤ ‘Sika lipa tapondolemo.’ nimba⸥ awili sepa kuru mondolemo yombomone ungu awisili tondolo mundupa nimba sipili. Molo yombo se Pulu Yemo kanga sepa mele mindi kuru mondolemomone kanga sepa nimba sipili.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Yombo lipa tapondoli pilipa kondolimu silimú liemu yomboma lipa tapondopili. Ungu-mane sili pilipa kondolimu silimú liemu akumu limú yombomone ungu-mane sipili.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 ‘Umbunamane yomboma topa mania naa mundopili. Konopu tondolo pupili molangi.’ nilimú pilipa kondolimu pelemo yombomone aku sipa nipili. Yombo lupama lipa tapondombando kou-mone silimú yombomone konopu talo sepa naa lepa pilipa lipa popenge sepa kou-mone sipili. Yombo-lupamanga kongono nokolemo yombomone nokopa kondopili. Yombo mindili nolemelema kondo kolopa lipa tapondolemo yombomone konopu sipa lipa tapondopili.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 ⸤Yombo lupama⸥ paa sika konopu mondoko kondayo. Ulu-pulu kirima kanoko kiri pilku munduku kelko, ulu-pulu peangama mindi yakala kolko tondolo munduku seko molangi.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ononga genali konopu mondolemele mele Karasinga yomboma anju yando konopu mondayo. Ononga yombo mare molko kondonge ono molko kinjingí kinia konopu awisili naa leko konopu peanga pepili yombo lupama kape ningu molayo.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ulu peangama sengendo siye naa kolko enge ningu seko, ‘Yombomane olio Pulu Yemonga Minimu pea molemoloma ningu kanangi.’ ningu ‘Yu olio ambolopa molopili.’ ningu molayo. Ye-Awilimunga kongonomo tondolo munduku sendayo.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 ‘Pe molopo kondomolo.’ ningu kuru mondoko konopu sieyo. Mindili singí kinia mumindili naa kolko taka leko molayo. Alieli Pulu Yemo kinia ungu ningu molayo.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Pulu Yemonga yombo mare méle mólo tolemoma liku tapondoko méle mare siengi. Yombo kolea suluna yombo mare ponenge onge kinia liku tapondoko “Pea peamili waa.” niengi.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Yombo marene ono seko kinjingima ‘Pulu Yemone ono sepa kondopa lipa tapondopili.’ ningu yu mawa sangi. Sika Pulu Yemo mawa sendekole ‘Kanu yomboma sepa kondopa lipa tapondopili’ niengi. ‘Ono ⸤pundu topa⸥ sepa kinjepili.’ ningu mawa naa sangi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Yombo konopu singíma-kinia ono konopu siku molangi. Yombo kola sengema-kinia kola seko molangi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yomboma-kinia konopu seluna pupili uluma selu-siku seko molangi. Ono kakara naa ningu ‘Yombo awilima molemolo, we-yomboma-kinia naa andopo molomolo.’ naa ningu, yombo imbi naa mololima-kinia konopu siku seluna kopu seko molangi. ‘Na imbi paa ola molemo. Na paa pilipa kondoli pelemo yombomo molio.’ naa niengi.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Yombo marene ono seko kinjingí kinia onone anju seko naa kinjangi. Yombomane pali kanoko peanga pilielemele uluma mindi pilku seko molangi.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Opa seko mumindili kololi ulu akuma konopu liku munduku naa piliangi. Alieli ‘yomboma-kinia pali taka lepo molamili.’ ningu konopu kimbu siku pilku molangi.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Nanga pulu lemó yomboma yombo marene ono seko kinjingí kinia ono pundu naa tangi. ‘Pulu Yemone ono-kinia mumindili kolomba.’ ningu siye kolangi. Aku sipa mele ⸤Pulu Yemonga⸥ bokuna ungu se molemo, akumu i-sipa:aku sipa molemo kene ⸤ono onono naa sangi⸥.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Aku siku paa naa sekole ⸤Pulu Yemonga bokuna nilimú mele sangi. Akumuni nimbale⸥:⸤nilimú mele sangi.⸥
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ulu-pulu kirimane ono topa mania naa mundopili. ‘Ulu-pulu kirima topo mania mundamili.’ ninguli ulu-pulu peangama sangi.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.