Romanos 12
Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs NVI
1 Akumunga, ango-keme, nane onondo tondolo mundupu nikiru: “Pulu Yemone olio kondo kolopa ‘Naa tambo.’ nilimú kene ⸤yombomane kongi kinia kera kinia paa kake selima Pulu Yemo popo toko kalko siringi yuni kanopa peanga pilipa liltimu mele⸥ onone ‘Pulu Yemo popo tamili.’ ningu ono onono konde molangi kangi pali ulu-pulu-kiri se naa pepa kake sepili yu siengi.” nimbu mawa sekero. ‘Pulu Yemo kape nimbu yunga imbi ambolopo paka tondamili.’ ningu aku siku sangi.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Aku sekole ononga kangimane kelko we-mana-yombomanga konopu leko uluma selemele mele manda manjiku naa sayo. ‘Pulu Yemone olio konopu kondema sipili.’ ningu topele toko konopu lupa leko ulu lupa seko molayo. Aku siku sengi liemu onone Pulu Yemone ‘Ulu sangi.’ konopu lemó uluma manda pilingí. Ulu peangama kinia ulu yu kanopa konopu silimúma kinia ulu sumbi nilima kinia manda pilingí.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pulu Yemone na we kondo kolopale nando “Andoko yomboma nanga ungumu ningu si.” nirimu-na nane onondo nimbuli: “Ono yu-mele-mele molemele mele konopu siku imbi mania mele molopili molkole ‘Olio imbi ola mele molopili molemolo.’ konopu naa leaa.” nikiru. Pulu Yemone ono kongono lupa lupamanga pilipa kondoli lupa lupa sirimu akumane konopu leko kondoko ono yu-mele-mele selemele senge mele apurayo.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Olionga kangina kimbu-ki mele gilimúmane pali kongono lupa lupa selemele. Kini kongono lupa sepa, mongone lupa sepa, komuni lupa sepa, kangimunga mélemane aku siku kongono lupa lupa selemele mele
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 aku sipu olio yombo awisili molemolo-na-kolo olio Karasinga yomboma molemolomanga olio kangi selumu mele molopo kangi selumunga kimbu-ki mélema mele molemolo.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Pulu Yemone yuyu ‘Olio yu-mele-mele kongono lupa lupa samili.’ nimba, pilipa kondolima lupa lupa moke sepa silimú kanu kongonoma samili. Ungu nimba sílimunga pilipa kondolimu simu liemu Pulu Yemone ungu-umbu tondolemoma pilielemolo mele yomboma unguma nimbu siemili. Kanu yombomanga se Pulu Yemo ⸤ ‘Sika lipa tapondolemo.’ nimba⸥ awili sepa kuru mondolemo yombomone ungu awisili tondolo mundupa nimba sipili. Molo yombo se Pulu Yemo kanga sepa mele mindi kuru mondolemomone kanga sepa nimba sipili.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Yombo lipa tapondoli pilipa kondolimu silimú liemu yomboma lipa tapondopili. Ungu-mane sili pilipa kondolimu silimú liemu akumu limú yombomone ungu-mane sipili.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 ‘Umbunamane yomboma topa mania naa mundopili. Konopu tondolo pupili molangi.’ nilimú pilipa kondolimu pelemo yombomone aku sipa nipili. Yombo lupama lipa tapondombando kou-mone silimú yombomone konopu talo sepa naa lepa pilipa lipa popenge sepa kou-mone sipili. Yombo-lupamanga kongono nokolemo yombomone nokopa kondopili. Yombo mindili nolemelema kondo kolopa lipa tapondolemo yombomone konopu sipa lipa tapondopili.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 ⸤Yombo lupama⸥ paa sika konopu mondoko kondayo. Ulu-pulu kirima kanoko kiri pilku munduku kelko, ulu-pulu peangama mindi yakala kolko tondolo munduku seko molangi.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Ononga genali konopu mondolemele mele Karasinga yomboma anju yando konopu mondayo. Ononga yombo mare molko kondonge ono molko kinjingí kinia konopu awisili naa leko konopu peanga pepili yombo lupama kape ningu molayo.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ulu peangama sengendo siye naa kolko enge ningu seko, ‘Yombomane olio Pulu Yemonga Minimu pea molemoloma ningu kanangi.’ ningu ‘Yu olio ambolopa molopili.’ ningu molayo. Ye-Awilimunga kongonomo tondolo munduku sendayo.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 ‘Pe molopo kondomolo.’ ningu kuru mondoko konopu sieyo. Mindili singí kinia mumindili naa kolko taka leko molayo. Alieli Pulu Yemo kinia ungu ningu molayo.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Pulu Yemonga yombo mare méle mólo tolemoma liku tapondoko méle mare siengi. Yombo kolea suluna yombo mare ponenge onge kinia liku tapondoko “Pea peamili waa.” niengi.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Yombo marene ono seko kinjingima ‘Pulu Yemone ono sepa kondopa lipa tapondopili.’ ningu yu mawa sangi. Sika Pulu Yemo mawa sendekole ‘Kanu yomboma sepa kondopa lipa tapondopili’ niengi. ‘Ono ⸤pundu topa⸥ sepa kinjepili.’ ningu mawa naa sangi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Yombo konopu singíma-kinia ono konopu siku molangi. Yombo kola sengema-kinia kola seko molangi.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Yomboma-kinia konopu seluna pupili uluma selu-siku seko molangi. Ono kakara naa ningu ‘Yombo awilima molemolo, we-yomboma-kinia naa andopo molomolo.’ naa ningu, yombo imbi naa mololima-kinia konopu siku seluna kopu seko molangi. ‘Na imbi paa ola molemo. Na paa pilipa kondoli pelemo yombomo molio.’ naa niengi.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Yombo marene ono seko kinjingí kinia onone anju seko naa kinjangi. Yombomane pali kanoko peanga pilielemele uluma mindi pilku seko molangi.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Opa seko mumindili kololi ulu akuma konopu liku munduku naa piliangi. Alieli ‘yomboma-kinia pali taka lepo molamili.’ ningu konopu kimbu siku pilku molangi.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Nanga pulu lemó yomboma yombo marene ono seko kinjingí kinia ono pundu naa tangi. ‘Pulu Yemone ono-kinia mumindili kolomba.’ ningu siye kolangi. Aku sipa mele ⸤Pulu Yemonga⸥ bokuna ungu se molemo, akumu i-sipa:aku sipa molemo kene ⸤ono onono naa sangi⸥.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Aku siku paa naa sekole ⸤Pulu Yemonga bokuna nilimú mele sangi. Akumuni nimbale⸥:⸤nilimú mele sangi.⸥
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Ulu-pulu kirimane ono topa mania naa mundopili. ‘Ulu-pulu kirima topo mania mundamili.’ ninguli ulu-pulu peangama sangi.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.