Romanos 12

Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Akumunga, ango-keme, nane onondo tondolo mundupu nikiru: “Pulu Yemone olio kondo kolopa ‘Naa tambo.’ nilimú kene ⸤yombomane kongi kinia kera kinia paa kake selima Pulu Yemo popo toko kalko siringi yuni kanopa peanga pilipa liltimu mele⸥ onone ‘Pulu Yemo popo tamili.’ ningu ono onono konde molangi kangi pali ulu-pulu-kiri se naa pepa kake sepili yu siengi.” nimbu mawa sekero. ‘Pulu Yemo kape nimbu yunga imbi ambolopo paka tondamili.’ ningu aku siku sangi.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Aku sekole ononga kangimane kelko we-mana-yombomanga konopu leko uluma selemele mele manda manjiku naa sayo. ‘Pulu Yemone olio konopu kondema sipili.’ ningu topele toko konopu lupa leko ulu lupa seko molayo. Aku siku sengi liemu onone Pulu Yemone ‘Ulu sangi.’ konopu lemó uluma manda pilingí. Ulu peangama kinia ulu yu kanopa konopu silimúma kinia ulu sumbi nilima kinia manda pilingí.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Pulu Yemone na we kondo kolopale nando “Andoko yomboma nanga ungumu ningu si.” nirimu-na nane onondo nimbuli: “Ono yu-mele-mele molemele mele konopu siku imbi mania mele molopili molkole ‘Olio imbi ola mele molopili molemolo.’ konopu naa leaa.” nikiru. Pulu Yemone ono kongono lupa lupamanga pilipa kondoli lupa lupa sirimu akumane konopu leko kondoko ono yu-mele-mele selemele senge mele apurayo.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Olionga kangina kimbu-ki mele gilimúmane pali kongono lupa lupa selemele. Kini kongono lupa sepa, mongone lupa sepa, komuni lupa sepa, kangimunga mélemane aku siku kongono lupa lupa selemele mele
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 aku sipu olio yombo awisili molemolo-na-kolo olio Karasinga yomboma molemolomanga olio kangi selumu mele molopo kangi selumunga kimbu-ki mélema mele molemolo.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Pulu Yemone yuyu ‘Olio yu-mele-mele kongono lupa lupa samili.’ nimba, pilipa kondolima lupa lupa moke sepa silimú kanu kongonoma samili. Ungu nimba sílimunga pilipa kondolimu simu liemu Pulu Yemone ungu-umbu tondolemoma pilielemolo mele yomboma unguma nimbu siemili. Kanu yombomanga se Pulu Yemo ⸤ ‘Sika lipa tapondolemo.’ nimba⸥ awili sepa kuru mondolemo yombomone ungu awisili tondolo mundupa nimba sipili. Molo yombo se Pulu Yemo kanga sepa mele mindi kuru mondolemomone kanga sepa nimba sipili.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Yombo lipa tapondoli pilipa kondolimu silimú liemu yomboma lipa tapondopili. Ungu-mane sili pilipa kondolimu silimú liemu akumu limú yombomone ungu-mane sipili.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ‘Umbunamane yomboma topa mania naa mundopili. Konopu tondolo pupili molangi.’ nilimú pilipa kondolimu pelemo yombomone aku sipa nipili. Yombo lupama lipa tapondombando kou-mone silimú yombomone konopu talo sepa naa lepa pilipa lipa popenge sepa kou-mone sipili. Yombo-lupamanga kongono nokolemo yombomone nokopa kondopili. Yombo mindili nolemelema kondo kolopa lipa tapondolemo yombomone konopu sipa lipa tapondopili.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 ⸤Yombo lupama⸥ paa sika konopu mondoko kondayo. Ulu-pulu kirima kanoko kiri pilku munduku kelko, ulu-pulu peangama mindi yakala kolko tondolo munduku seko molangi.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Ononga genali konopu mondolemele mele Karasinga yomboma anju yando konopu mondayo. Ononga yombo mare molko kondonge ono molko kinjingí kinia konopu awisili naa leko konopu peanga pepili yombo lupama kape ningu molayo.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Ulu peangama sengendo siye naa kolko enge ningu seko, ‘Yombomane olio Pulu Yemonga Minimu pea molemoloma ningu kanangi.’ ningu ‘Yu olio ambolopa molopili.’ ningu molayo. Ye-Awilimunga kongonomo tondolo munduku sendayo.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 ‘Pe molopo kondomolo.’ ningu kuru mondoko konopu sieyo. Mindili singí kinia mumindili naa kolko taka leko molayo. Alieli Pulu Yemo kinia ungu ningu molayo.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Pulu Yemonga yombo mare méle mólo tolemoma liku tapondoko méle mare siengi. Yombo kolea suluna yombo mare ponenge onge kinia liku tapondoko “Pea peamili waa.” niengi.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Yombo marene ono seko kinjingima ‘Pulu Yemone ono sepa kondopa lipa tapondopili.’ ningu yu mawa sangi. Sika Pulu Yemo mawa sendekole ‘Kanu yomboma sepa kondopa lipa tapondopili’ niengi. ‘Ono ⸤pundu topa⸥ sepa kinjepili.’ ningu mawa naa sangi.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Yombo konopu singíma-kinia ono konopu siku molangi. Yombo kola sengema-kinia kola seko molangi.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Yomboma-kinia konopu seluna pupili uluma selu-siku seko molangi. Ono kakara naa ningu ‘Yombo awilima molemolo, we-yomboma-kinia naa andopo molomolo.’ naa ningu, yombo imbi naa mololima-kinia konopu siku seluna kopu seko molangi. ‘Na imbi paa ola molemo. Na paa pilipa kondoli pelemo yombomo molio.’ naa niengi.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Yombo marene ono seko kinjingí kinia onone anju seko naa kinjangi. Yombomane pali kanoko peanga pilielemele uluma mindi pilku seko molangi.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Opa seko mumindili kololi ulu akuma konopu liku munduku naa piliangi. Alieli ‘yomboma-kinia pali taka lepo molamili.’ ningu konopu kimbu siku pilku molangi.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Nanga pulu lemó yomboma yombo marene ono seko kinjingí kinia ono pundu naa tangi. ‘Pulu Yemone ono-kinia mumindili kolomba.’ ningu siye kolangi. Aku sipa mele ⸤Pulu Yemonga⸥ bokuna ungu se molemo, akumu i-sipa:aku sipa molemo kene ⸤ono onono naa sangi⸥.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Aku siku paa naa sekole ⸤Pulu Yemonga bokuna nilimú mele sangi. Akumuni nimbale⸥:⸤nilimú mele sangi.⸥
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ulu-pulu kirimane ono topa mania naa mundopili. ‘Ulu-pulu kirima topo mania mundamili.’ ninguli ulu-pulu peangama sangi.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.