Tito 1
PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Na Pollo, Pulu Yemonga kongono sendeli kendemande- yemo, na Yesusi Karasini “Nanga kongonomo sende-pou.” nimba lipa mundorumu yemo. Yuni na lipa mundupale, “Pulu Yemone “Nanga yomboma molangi.” nimba, nimba taltorumu yomboma ‘Sika.’ ningu kuru mondolemele mele olandopa tondolo munduku kuru mondoko, ungu-sikamone yomboma Pulu Yemone kanopa peanga pilielemo uluma pilku taka leko senge mele lipa ora silimú ungumu pilku kondangi liku tapondo-pou.” nimba na lipa mundorumu.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 “‘Pulu Yemone alieli konde molko kondoko mindi pungí ulu simbamo nokoko molangi.’ ningu liku tapondani.” nirimu. Kanu ulumu waltikele kepe kolo paa naa tolemo Pulu Ye akumuni paa koronga-u yuyu molopale ‘Olio konde molopo kondopo mindi pumulú ulumu simbú.’ nimba, nimba panjerimu ulumu. Yuni “Sembó.” nilimú mele paa sika selemo yemo.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 Pe yuyu nimba taltopa ‘Yombomane ungumu piliangi wendo opili.’ nirimu walemo wendo orumu kinia na nimba taltopa yunga ungumu “andoko ningu sindei.” nirimu. Aku nirimu Pulu Yemo, olionga Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Limú Yemo. ⸤Yuni na “Ungu kanumu andoko ningu si.” nirimu-na na ungu kanumu nimbu silipu andolio.⸥
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 Taitasi, nu kinia olto Karasinga yetolo molembolo ⸤nu ‘Karasinga yemo molko kondani.’ nimbu nane nu nokolio⸥monga nu nanga kandi-malomo moleno, nane i pepámo topo nu sikiru. Lapa Pulu Yemo kinia, olionga Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Lili Ye Karasi Yesusi kinia, olone nu we kondo kolko, ‘Nu konopu pe nipili taka leko molani.’ niengili.
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Nu kinia pea kolea Kiriti kongono serimulumu ‘Nuni seko pora sieni. U nane nu “Sei.” nirindu mele nuni aku siku taonomanga pali andoko ‘Karasinga yombo talapema nokangi.’ ningu tapu-ye mare ningu mondani.’ nimbu “Akuna molou.” nimbu orundu.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 Tapu-yema ningu mondonindu ono uluma seko molonge mele kanokole ningu mondani.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 Karasinga yombo talapemanga tapu-yemane Pulu Yemonga kongonomo nokolemele kene
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 Yombo ponenge olemelema nokoko kondoko,
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 Karasinga ungu-sika u mane sirimulu akumu tondolo munduku ambolongendo ambololemele yema mindi ‘tapu-yema molangi.’ ningu, ningu mondani. ‘Aku sipa molemo ye sene mindi yomboma manda lipa tapondopa, yombomane pilkuli ‘Sika Pulu Yemonga ungumu’ ningu kuru mondonge ungu-sikamo manda mane sipa, ungumu naa pilku “Kolo tolemele.” ningu enge nilimili yombomane pilku lawa selemele mele paa piliangi tondolo mundupa mane simba.’ ningu ‘Aku sili yema tapu-yema molangi.’ ningu, ningu mondani.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 ⸤Karasinga yombo kolea Kiriti⸥ molemelemanga ye awisili kara pungu Pulu Yemonga sika unguma naa pilku “Kolo unguma.” ningu mokoli seko, yomboma kolo toko siku ungu awisili we nilimili. ⸤Juda yemane⸥ ‘Pulu Yemonga u ungu-manema pilipu kangi se kopisamili.’ nilimili yemanga awisili aku siku selemele kene ⸤mimi siku kanokole tapu-yema ningu mondani⸥.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 Kanu yemane ningu kinjilimilimunga manga-umbu marenga ambo bolango yomboma pali ‘Sika.’ ningu kuru mondolemele mele seko sembambu siku kelko ‘Sika.’ ningu kuru mondongendo perelemele kene “Kolo toko mane silimili mele naa niengi, mólo!” nieni. ‘Kou-mone liemili.’ ningu olio Karasinga yomboma manda naa semolo uluma ‘Sangi.’ ningu kondi toko ungu-mane silimili mele paa manda mólo.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 Kanu kolea Kiriti yemanga pilipa kondoli perimu ye sene kepe u nimbale:
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Yuni aku sipa nirimu ungumu paa sika nirimu kene ne aku siku seko kinjilimili yema ‘ ‘Karasinga ungumu mindi sika.’ ningu kuru mondoko, kolo toli unguma munduku kelko naa piliangi.’ ningu tondolo munduku iri tani.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 “Juda yombomanga kangema kinia, ‘Ungu-sikamo naa pilimulú.’ nilimili yemane ungu lupama mane silimili unguma kinia, naa pilku molangi.” tondolo munduku niyo.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Yombo mare kake sepili molemelemane kere-langi kinia mélema kake selima ningu kanokole limili. Aku-na-kolo ulu- pulu-kirimane kalaro mondondolemo yomboma, ‘Karasi sika.’ ningu kuru naa mondoko molemele yombomane kere-langi kinia mélema kalaro molemo ningu kanoko naa ambololemele. Kanu yemanga konopuma kepe konopumane uluma pilku apurulimili mele kepe kalaro mindi molopa kiri lemó.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 Keremane ‘Pulu Yemo pilielemolo.’ nilimili-na-kolo ulu selemelemane ‘Pulu Yemo naa pilku yunga unguma pilku mokoli selemele.’ nimba lipa ora silimú. Kanu yema Pulu Yemone paa kanopa kiri pilielemo, Pulu Yemonga unguma naa pilku liku seko, ulu-peanga selu kepe manda naa selemele senge.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.