Hebreus 6
PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs VC
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Manda, u kumbi leko mane siringi ungu akuma munduku kelko Pulu Yemone oliondo ‘Umbu-konopu peli yombo yuma molko ungu olandopa piliangi.’ nimu liemu aku sipu semolo.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 — ausente —
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 ⸤Karasi munduku kelkole kelko konopu topele toko Karasinga yomboma kelko manda naa molongemonga ungu-iku se tambo:⸥ Lo tolemo kinia mana no awisili pumba, aku mana kalia selemele yombomane kere-langi manda liku nonge kere-langima omba kondolemo kinia Pulu Yemone aku sipa kanu mamo sepa kondolemomonga aku selemo.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Aku-sipa na-kolo ma senga siri-ka kinia era kiri lupa lupa olemo kinia kanu mamo ma kiri, Pulu Yemone ‘Kanu mamo lepa kinjepili.’ nimbá uluma selemo. Pe walte ma akumu sepene nombá.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Nanga paa pulu lemó ango-keme, ⸤Karasinga yomboma molkole pe yu munduku kelielemele yombomando⸥ aku sipu niliu-na-kolo ono ⸤pepá topo sikiru yomboma⸥ ‘aku siku naa senge’ nimbu pilipu molio. ‘Ono ⸤ma peanga mele molko⸥ Pulu Yemone ono lipa tapondolemomonga ono mindili nolemolá aulkana wendo ongo, yu-kinia pea molko kondonge aulkana pungí uluma seko molemele.’ nimbu kanolio.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Pulu Yemone ononga uluma pilipa sundupa naa apurulimú. Ulu sumbi nilima mindi selemo. Ononga kongono selemelema kinia, ono Pulu Yemo konopu mondongendo yunga yomboma liku tapondolemele mele kiniá kepe alieli selemele uluma kinia, kanopa kiri pilipa mundupa naa kelielemo. ⸤Pilipa mindi molemo.⸥
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 ‘Ono pali aku siku selemele mele tondolo munduku seko molko siye naa kolangi mana molonge walema pora nipili.’ nimbu paa konopu lelio. ‘Pe Pulu Yemone ‘Olio simbú.’ nirimu méle peangama sika limulú.’ ningu kuru mondolemele mele ‘mania naa pupili.’ ningu aku saa.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 ‘Ono siye naa sepili.’ konopu lepo molio. ‘Yombo Pulu Yemo ‘Sika’ ningu kuru mondoko siye naa kolkole Pulu Yemone ‘yunga bolangoma monge-mélema simbú.’ nirimu mélema sirimu liltingi yomboma mele manda manjiku molangi.’ konopu lepo molio.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 U Pulu Yemone ⸤olionga anda-kolepa⸥ Eporayamo-kinia ungu se nimba panjipale, ⸤paa olandopa molemo yombo senga imbi lepa⸥ mi lembando Pulu Yemo yu maniandopa yombo se paa olandopa se naa molorumumunga Pulu Yemo yuyu yunga imbi lepa mi lepale
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 nimbale:
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Aku nirimumunga pilipale Eporayamo ⸤Pulu Yemone⸥ yu ‘méle simbú’ nimba panjerimumu ‘Pe sika sepa kondopale simba.’ nimba u siye naa kolopa we nokopa molopale sika liltimu.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Yombo sene ‘ ‘Paa sika nikimu.’ ningu piliangi.’ nimba yunga yombo se awili olandopa molemomo imbi lepa “Paa sika nikiru.” nimba mi lemó. ‘Yombomane yunga ungumu toko mania naa mundundangi.’ nimbale aku selemo.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Akumunga, aku sipa melela Pulu Yemone ‘ ‘Eporayamo-kinia nimbu panjikiru mele yuni kalopa limba yombomane paa pilku kondangi. Nane “Sembó.” nimbu panjiliu mele konopu topele naa topo paa sika selio.’ ningu kanangi.’ nimba ⸤yunga imbi yuyu lepa⸥ “Paa sika nikiru.” nimba mi lierimu.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Pulu Yemo yu ‘konopu topele naa tolemo, ono-kinia “Sembó.” nimbu panjikiru mele pe-pe-kepe ‘Sika sembá.’ ningu konopu kimbu siku molangi.’ nimba aku ulutolo serimu. ⸤Ulu se: Ungumu u nimba panjerimu. Ulu se: Ungumu nimba panjipale pe yunga imbi yuyu lepa ‘Paa sika sembó.’ nimba mi lierimu aku ulutolo serimu kanumu.⸥ Aku ulutolo Pulu Yemo konopu topele manda naa topa, kolo paa manda naa tolemo ulutolo. Akumu pilipuli ‘Pulu Yemone olio ‘simbú.’ nimba panjerimu mélema sika simba.’ nimbu pilipu ‘Umbuna se wendo naa opili, olio nokopili.’ nimbu Pulu Yemo molemona nondopo pulimulu yomboma olionga konopu tondolo pupili siye naa kolopo manda nokopo molomolo.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 ⸤Aku ungumunga ungu-iku se topo siembo:⸥ ‘Nona andoli sipi se poporomene nona topa memba pumbá.’ ningu senga ka seko koyapo seko panjilimili. Aku sipa olionga minima nona andoli sipi-mele. ‘Pulu Yemone olio-kinia ‘sembó’ nilimú ungumu kolo naa topa sika selemo sembá.’ nimbu kuru mondolemolo ulu akumu minimanga ka mele senga ka selemo. Aku selemomonga yunga ungumu mundupu kelepo anju pumbu molopo naa kinjimulú. Aku kamo Pulu Yemo molemo suluminia paa kake selina, múlu awili sene pipi silimú, akuna sukundu pumba ka selemo.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Kanu suluminia paa kake selina ye se olionga nimba lipa tapondombando kumbi lepa sukundu purumu. Pumbale Mellekisedeke molorumu mele yu aku sipa alieli olionga nimba Pulu Yemo popo tondoli ye awili olandopamo molemo. Akumu Yesusi.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.