3 João 1

PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na ⸤Karasinga yombomanga⸥ tapu-ye-andamone nanga genu peangamo, sika paa konopu mondolio ye Gayasi nu ⸤i pepámo topo sikiru⸥.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Nanga genu peangamo, nane ‘nunga minimu pepa kondolemo aku sipa nuni kongonoma senindu umbuna se wendo naa opili seko kondoko, nu kuru se naa topili molko kondani.’ konopu lekero.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Genupili ye mare ongo nando semane toko ninguli: “Nu sika-ungumu paa ambolko kondoko, nuni ungu-sikama paa pilku liku seko moleno.” niringi pilipuli na paa konopu sirindu.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Nanga bolangomane ungu-sikama pilku liku seko molemele mele pilipuli konopu siliu mele paa olandopa.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Nanga genu peangamo, ⸤olionga⸥ genupili nunga koleana olemelema sika paa ponenge leko olemele-na-kolo ono paa liku tapondoko nokoko molenomonga paa seko kondoleno.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Nuni ono konopu mondoko nokoleno mele onone Karasinga talape- yomboma ningu siringi. Nuni ‘Pulu Yemonga kongonomo sekero.’ konopu leko ‘Aulkana kere-langi nolko pangi.’ ningu liku tapondonu liemu peanga.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 ‘We ultu molemele yombomane naa liku tapondangi.’ ningu kanu yema ono ‘Yomboma Yesusinga imbi paa piliangi.’ ningu ⸤ononga pulu-koleama munduku kelko⸥ andolemele.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Akumunga, olione kanu yema lipu tapondopo kere-langi sipu ‘Ulkamanga peangi.’ nilimulu kinia peanga. Onone ‘Ungu-sikamonga kongono selemelemonga lipu tapondamili.’ nimbu aku samili.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Karasinga yombo talapemo pepá se topo sirindu-na-kolo Diyotepasini yu ‘ononga ye-awilimu molombo.’ konopu lepa molemo yemone olionga unguma naa pilipa limú.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Akumunga, na ono molemelena ondu liemu yuni olionga ungu-bulkundu nindilimú mele nimbu para simbú. Akumu mindi mólo. Yuni genupili ponenge leko olemele kinia ‘Okomeleye?’ nimba ki naa lipa “Pea molamili.” naa nimba, yombo-ponenge olemelema “Pea pe-pamili waa.” nilimili kinia yuni “Naa mengo pangi. Mólo!” nimba, Karasinga yombo talape molemele ulkana makoropa pena pena selemo.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nanga genu peangamo, ulu-kirima kanoko manda manjiku naa sei. Ulu-peangama mindi kanoko manda manjiku sani. Yombo se ulu-peangama selemo yombomo Pulu Yemonga yombomo molemo. Yombo se ulu-kirima selemo yombomone ‘Pulu Yemo-kinia kopu sepo molambili.’ u naa nimba yu molemo mele kuru naa mondorumu.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Yombomane ye Demitias ‘yu ye peangamo’ nilimili. Yuni sepa kondolemo mele ungu-sikamone lipa ora silimúla. Nane kepe ungu-sikama mindi niliu nu pilieleno yemo molio kanumu nane ‘Yu molopa kondolemo.’ niliula.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 — ausente —
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 — ausente —
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Nu konopu pe nipili molani.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.