Tito 1

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yau Paul on God an agirotin a Iesu Keriso an baiyoyobotin. Yau on God irubineu ato iyafareu On an sabu irubinis auris on dura maiauinai wat ati baisis ati bebeyes a ati netewaris mamaba God egogoi on nanaba sinama,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 ato baitutum a sagob on dura bagai tamomousin on yawas mama wantoanin tanboai. God on men ebisigo, On ainau anai bag on yawas aurin on iyaumatanit.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 On an werai bag weie, On an agirotis iyafares an wasagobin sikurereb sabu engon auris. Atonio boboai on yau itutumeu, ato God ati Baiyawasotin on dura wawaninai iyawureu an dura aurin on an sabu auris akurereb.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Titus, yau atonio fef agagayam om aurim yabin atonio baibebe aurin on om yau rut ati baitutum kaita, on mes anonosim om on yau natu ba.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Yau Crete nuai nan aikirirem kafakakai unama yabin agogoi ato bobo fetag fetag sen on engon unitotoren unyabunagen tiwag, ato agogoi on om mafam gagamis kakaita kakaita amosi nan ekalesia asi sabu kwatus unrubinis. Au dura aifan ainau nan rut tamama awurem on ari awurem men.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 On orot kwatun unrurubin on an yawas amonai erutotor tiwag, on men an komasin auman mes. On orot on awan kaitamom wat, a on nanatun on baitutumotis ato men wasai nan sinirasfafairis mes, osi ayos tamas sinkakafes tiwag, onai sabu sinites on osi men fonaseirotis on.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Yabin orot kwatun on God an bobo engon initai inkaifarai tiwag. On mes ekalesia asi orot kwatun on men an komasin tani auman mes. On orot on men toun ingimemenai o sasasan wat iniyatatab mes, a wine intoman kwakwan inikokok mes, a on men baigagamotin a on men sawar bo auris on ingogoien kwakwan mes.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 On orot kwatun on inbotitiwagai sabu inibaisis, on sabu inboes an goai iniwanis, on yawas obin aurin wat on ininuabo. On an yawas on toun inrutotorai, on an yawas on totorin wat, on an yawas on toun inkutetai Bada an bobo aurin, a on an yawas on toun initotorai.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 On orot kwatun on dura maiauin aurin on initutum, mamaba om yau rut osi sabu auris tabibebeyes ba, On orot on bobo atonio nanaba inafour ato dura maiauin on sabu baitutumotis auris inibebeyes, on arimon an dura on an faiwar auman ingat, ato osi sabu iyabon dura maiauin aurin sebiragit on arimon iniyoboes sinitai osi on eta sisarar.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Sabu fonaseirotis sigaraba nan semama, osi on duraotis a baisigogo'otis, osi on askibubu auris wat on sabu sebibebeyis, osi auris on abikakafun.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Osi sabu on totor unrufotes men nanaba sabu sinibebeyes mes. Yabin osi on bobo nanaba sebiyamai sabu awawas nanatus mat asi goa amosi serur auris ato asi baibebe men on nanaba sitbibebeyis on fetag sebibebeyes sebikomasis. Osi atonio bobo nanaba sefofour sabu sebisigoes ato asi agim sekakabainauis.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Osi tous asi orot aubairuruotin tani on Crete nua emon on iyau, “Crete sabu nan semama on baisigogo'otis, osi sabu komasis, rega foro ba. Osi on nokonokois, asi gogoi on bayu wat si’nam sinmama.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Atonio dura aifan Crete an aubairuruotin iyau on dura bag. On yabinai om on dura wawaninai nan Crete sabu unawures onai osi asi not on unikitabiren dura maiauin aurin on sinfaskikin sinitutum.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Osi sabu nan on men Jew yangan asi baisigogo dudur on sintatam mes a mat Jew yangan men osi sabu sinawures nanaba sinafour mes. Osi Jew yangan on bobo nanaba sefofour ato dura maiauin an baibebe aurin on sisisiwei.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Sabu matafis auris God matanai abiabi engon on obis wat, ato sabu komasis auris God matanai on abiabi engon auris on komasis wat, yabin osi moas a asi not engon on dumais wat.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Osi sebikakafun sau on God sisagobai, baise asi yawasai bobo komasis sefofour, nan on osi totor wat God men sisagobai. God matanai ato osi bobo sefofour on komasin bag, ato osi God aurin mat on men sebifonabo. Ato osi sabu nanaba on men fofonin arimon bobo obin tani siniyamai on.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.