Tiago 5

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ato ari omi sabu sawarotim on yau au dura wontatam! Omi baikokosar woboai on wonatou a aumiet woniyoku!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Omi sawar auris wobiaiwab on arimon sinafim insawar a ami beber on arimon nonot gugudin on sinam insawar.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Omi ami agim gold a agim silver on arimon sinasos, ato on sosin on arimon baigurubaban an Ra nan aurim inidura bag omi ami yawasai on komasin a toum aurim on wonosim kwakwan, ato sosin min arimon wairaf ba biom engon inan insawar. Omi ami baiaiwab sawar wotubabaren on inat ari ra au kanfoun igat.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Sabu bobo’otis osi iyabon omi ami masauai sibobo on men woibaiyanis on, osi asi dura aumiet bag sebikakafun on wotatam! Osi sabu bobo’otis iyabon omi ami masau sibobo siruruayo asi tou on God, Bada Faiwarin Maiau on itatam.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Omi ami yawas atonio tafanamai on ami agim sawar auris on wobiaiwab a ami gogoi nanaba on toum wobiyasisirem. Omi on bayu toum woituem worat gagamim bag womatar bobaitu ba wobotitiwagim ari ra nan sinasubunuem mes.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Omi on sabu ma’nis obis on woimakies a wasububunues, ato osi men fofonin angaramin siniragitem men on.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Yau taitaiu tutuau, omi nana yaterabobai wonmomousin ato ati Bada innat men. Omi woit, masau bo’otin on nana yaterabobai emomousin an masauai an fesi i’bofefes on yabis sinaya mes. On nana yaterabobai emomousin usan inayar fesi inbofefes mes a roke tani anbosurufinai nan usan inayar on masau inmari inkuwain mes.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Omi mat on nanaba nana yaterabobai wonmomousin. Omi on nana yaterabobai wonfaskikin yabin Bada an Ra on inat ebiufin nono.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yau taitaiu tutuau, omi men duraiai nan toum wonagam bonen mes, onai God arimon men inigurubabanim on. Baigurubaban on inat iufin nono, ibotitiwagai kafakakai mom inrobotet mes.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Taitaiu tutuau, aubairuruotis osi Bada Wabinai sibikakafun on wonnosis. Osi asi baiyoboen on wonboai, osi usibaban gagamin maiau si’boai on nana yaterabobai sifaskikin.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ot on tayoyores osi on yasisirotis yabin osi asi baikokosar amonai nana sifaskikin sibo sinat on mes. Omi Job an baikokosarai nana yaterabobai i’faskikin aurin on duran wotatam, ato omi wosagob kanfounai on mamaba God on aurin ifour. Yabin Bada on kaberotin a mamanauin bag.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Yau taitaiu tutuau, on tefanai bag on omi waumatan an ra on men wonifaro mes. Omi men safam aurin a tafanam aurin o sawar aifan tani aurin wonifaro mes. Omi asir wonau mom, “Dura bag,” on min ato woidura bag, o wonau, “Ambin,” on min ato woidura bag ambin, ato omi arimon men God inigurubabanim on.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Iyai iyafan omi sanamui on yawas wawanis egaturen? On inbayoi God aurin. Iyai iyafan on ebiyasisir? On inkwarer God inikakaiwai.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Iyafan wat nan sanamui on isawau? On dura iniyafar ekalesia asi orot kwatus auris, osi on aurin sinbayoi a Bada Wabinai olive momonai nan nakwekwetanai sinimutai.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Atonio bayoi on baitutumai wonbayoi on God arimon orot jever sawauin on iniyawasai; Bada arimon infourai iniyobin men, ato an bokomas ibiyamai aurin on arimon innotburai.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 On mes omi toum ami bokomas aurin on tuturam mat woniyatet bonen, a toum tuturam mat wonbayoi bonen, onai omi arimon wonyawas. Orot jever ato God an gogoi efofour on, an bayoi on faiwarin bag.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elijah on orot maiauin ot ba. On nana wawaninai ibabayoi usan men itayar mes ato usan men on tafanamai iyar kwanda ton a roke nimtereban kaita nanaba isawar.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 On wera tani ibayoi men, ato usan safam emon isur ato masauai fesi sikubou sigai men.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Yau taitaiu tutuau! Omi orot jever iyafan tani on dura maiauin emon ikirir eta komasinai i’nan ato turan baitutumotin tani ibonanawai ibo imatabir men,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 on ato nanaba wonnos: iyai iyafan orot jever bokomasotin an eta komasinai i’nan ato ibotan inikitabirai men an eta komasin inbikirir on, on bokomasotin ayubin rabob emon on iyawasai ato on an bokomas sigaraba emon on sinotbur.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.