Tiago 5
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs BKJ
1 Ato ari omi sabu sawarotim on yau au dura wontatam! Omi baikokosar woboai on wonatou a aumiet woniyoku!
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Omi sawar auris wobiaiwab on arimon sinafim insawar a ami beber on arimon nonot gugudin on sinam insawar.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Omi ami agim gold a agim silver on arimon sinasos, ato on sosin on arimon baigurubaban an Ra nan aurim inidura bag omi ami yawasai on komasin a toum aurim on wonosim kwakwan, ato sosin min arimon wairaf ba biom engon inan insawar. Omi ami baiaiwab sawar wotubabaren on inat ari ra au kanfoun igat.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Sabu bobo’otis osi iyabon omi ami masauai sibobo on men woibaiyanis on, osi asi dura aumiet bag sebikakafun on wotatam! Osi sabu bobo’otis iyabon omi ami masau sibobo siruruayo asi tou on God, Bada Faiwarin Maiau on itatam.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Omi ami yawas atonio tafanamai on ami agim sawar auris on wobiaiwab a ami gogoi nanaba on toum wobiyasisirem. Omi on bayu toum woituem worat gagamim bag womatar bobaitu ba wobotitiwagim ari ra nan sinasubunuem mes.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Omi on sabu ma’nis obis on woimakies a wasububunues, ato osi men fofonin angaramin siniragitem men on.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Yau taitaiu tutuau, omi nana yaterabobai wonmomousin ato ati Bada innat men. Omi woit, masau bo’otin on nana yaterabobai emomousin an masauai an fesi i’bofefes on yabis sinaya mes. On nana yaterabobai emomousin usan inayar fesi inbofefes mes a roke tani anbosurufinai nan usan inayar on masau inmari inkuwain mes.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Omi mat on nanaba nana yaterabobai wonmomousin. Omi on nana yaterabobai wonfaskikin yabin Bada an Ra on inat ebiufin nono.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yau taitaiu tutuau, omi men duraiai nan toum wonagam bonen mes, onai God arimon men inigurubabanim on. Baigurubaban on inat iufin nono, ibotitiwagai kafakakai mom inrobotet mes.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Taitaiu tutuau, aubairuruotis osi Bada Wabinai sibikakafun on wonnosis. Osi asi baiyoboen on wonboai, osi usibaban gagamin maiau si’boai on nana yaterabobai sifaskikin.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ot on tayoyores osi on yasisirotis yabin osi asi baikokosar amonai nana sifaskikin sibo sinat on mes. Omi Job an baikokosarai nana yaterabobai i’faskikin aurin on duran wotatam, ato omi wosagob kanfounai on mamaba God on aurin ifour. Yabin Bada on kaberotin a mamanauin bag.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Yau taitaiu tutuau, on tefanai bag on omi waumatan an ra on men wonifaro mes. Omi men safam aurin a tafanam aurin o sawar aifan tani aurin wonifaro mes. Omi asir wonau mom, “Dura bag,” on min ato woidura bag, o wonau, “Ambin,” on min ato woidura bag ambin, ato omi arimon men God inigurubabanim on.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Iyai iyafan omi sanamui on yawas wawanis egaturen? On inbayoi God aurin. Iyai iyafan on ebiyasisir? On inkwarer God inikakaiwai.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Iyafan wat nan sanamui on isawau? On dura iniyafar ekalesia asi orot kwatus auris, osi on aurin sinbayoi a Bada Wabinai olive momonai nan nakwekwetanai sinimutai.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Atonio bayoi on baitutumai wonbayoi on God arimon orot jever sawauin on iniyawasai; Bada arimon infourai iniyobin men, ato an bokomas ibiyamai aurin on arimon innotburai.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 On mes omi toum ami bokomas aurin on tuturam mat woniyatet bonen, a toum tuturam mat wonbayoi bonen, onai omi arimon wonyawas. Orot jever ato God an gogoi efofour on, an bayoi on faiwarin bag.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elijah on orot maiauin ot ba. On nana wawaninai ibabayoi usan men itayar mes ato usan men on tafanamai iyar kwanda ton a roke nimtereban kaita nanaba isawar.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 On wera tani ibayoi men, ato usan safam emon isur ato masauai fesi sikubou sigai men.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Yau taitaiu tutuau! Omi orot jever iyafan tani on dura maiauin emon ikirir eta komasinai i’nan ato turan baitutumotin tani ibonanawai ibo imatabir men,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 on ato nanaba wonnos: iyai iyafan orot jever bokomasotin an eta komasinai i’nan ato ibotan inikitabirai men an eta komasin inbikirir on, on bokomasotin ayubin rabob emon on iyawasai ato on an bokomas sigaraba emon on sinotbur.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.