Tiago 5

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ato ari omi sabu sawarotim on yau au dura wontatam! Omi baikokosar woboai on wonatou a aumiet woniyoku!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Omi sawar auris wobiaiwab on arimon sinafim insawar a ami beber on arimon nonot gugudin on sinam insawar.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Omi ami agim gold a agim silver on arimon sinasos, ato on sosin on arimon baigurubaban an Ra nan aurim inidura bag omi ami yawasai on komasin a toum aurim on wonosim kwakwan, ato sosin min arimon wairaf ba biom engon inan insawar. Omi ami baiaiwab sawar wotubabaren on inat ari ra au kanfoun igat.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Sabu bobo’otis osi iyabon omi ami masauai sibobo on men woibaiyanis on, osi asi dura aumiet bag sebikakafun on wotatam! Osi sabu bobo’otis iyabon omi ami masau sibobo siruruayo asi tou on God, Bada Faiwarin Maiau on itatam.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Omi ami yawas atonio tafanamai on ami agim sawar auris on wobiaiwab a ami gogoi nanaba on toum wobiyasisirem. Omi on bayu toum woituem worat gagamim bag womatar bobaitu ba wobotitiwagim ari ra nan sinasubunuem mes.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Omi on sabu ma’nis obis on woimakies a wasububunues, ato osi men fofonin angaramin siniragitem men on.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Yau taitaiu tutuau, omi nana yaterabobai wonmomousin ato ati Bada innat men. Omi woit, masau bo’otin on nana yaterabobai emomousin an masauai an fesi i’bofefes on yabis sinaya mes. On nana yaterabobai emomousin usan inayar fesi inbofefes mes a roke tani anbosurufinai nan usan inayar on masau inmari inkuwain mes.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Omi mat on nanaba nana yaterabobai wonmomousin. Omi on nana yaterabobai wonfaskikin yabin Bada an Ra on inat ebiufin nono.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yau taitaiu tutuau, omi men duraiai nan toum wonagam bonen mes, onai God arimon men inigurubabanim on. Baigurubaban on inat iufin nono, ibotitiwagai kafakakai mom inrobotet mes.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Taitaiu tutuau, aubairuruotis osi Bada Wabinai sibikakafun on wonnosis. Osi asi baiyoboen on wonboai, osi usibaban gagamin maiau si’boai on nana yaterabobai sifaskikin.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ot on tayoyores osi on yasisirotis yabin osi asi baikokosar amonai nana sifaskikin sibo sinat on mes. Omi Job an baikokosarai nana yaterabobai i’faskikin aurin on duran wotatam, ato omi wosagob kanfounai on mamaba God on aurin ifour. Yabin Bada on kaberotin a mamanauin bag.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Yau taitaiu tutuau, on tefanai bag on omi waumatan an ra on men wonifaro mes. Omi men safam aurin a tafanam aurin o sawar aifan tani aurin wonifaro mes. Omi asir wonau mom, “Dura bag,” on min ato woidura bag, o wonau, “Ambin,” on min ato woidura bag ambin, ato omi arimon men God inigurubabanim on.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Iyai iyafan omi sanamui on yawas wawanis egaturen? On inbayoi God aurin. Iyai iyafan on ebiyasisir? On inkwarer God inikakaiwai.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Iyafan wat nan sanamui on isawau? On dura iniyafar ekalesia asi orot kwatus auris, osi on aurin sinbayoi a Bada Wabinai olive momonai nan nakwekwetanai sinimutai.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Atonio bayoi on baitutumai wonbayoi on God arimon orot jever sawauin on iniyawasai; Bada arimon infourai iniyobin men, ato an bokomas ibiyamai aurin on arimon innotburai.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 On mes omi toum ami bokomas aurin on tuturam mat woniyatet bonen, a toum tuturam mat wonbayoi bonen, onai omi arimon wonyawas. Orot jever ato God an gogoi efofour on, an bayoi on faiwarin bag.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elijah on orot maiauin ot ba. On nana wawaninai ibabayoi usan men itayar mes ato usan men on tafanamai iyar kwanda ton a roke nimtereban kaita nanaba isawar.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 On wera tani ibayoi men, ato usan safam emon isur ato masauai fesi sikubou sigai men.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Yau taitaiu tutuau! Omi orot jever iyafan tani on dura maiauin emon ikirir eta komasinai i’nan ato turan baitutumotin tani ibonanawai ibo imatabir men,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 on ato nanaba wonnos: iyai iyafan orot jever bokomasotin an eta komasinai i’nan ato ibotan inikitabirai men an eta komasin inbikirir on, on bokomasotin ayubin rabob emon on iyawasai ato on an bokomas sigaraba emon on sinotbur.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.