Tiago 4
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH
1 Omi min wosagob, omi sanamui on baigagam a ami gamo on men emon ne senat? Osi bobo on toum ami gogoi yawas wofofour on usim amonai sen on tous wat wantoan sebigagam.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Omi on sawar auris wogogoien, baise men fofonin wonabo, on mes omi wobotitiwagim tuturam wonasububunues mes; omi totor wogogoi bag sawar wonabo, baise omi men fofonim wonabo, on mes wogagam a wobigagam. Omi ami gogoi sawar on men woboai, yabin omi men God wobifefeyanai osi sawar auris on.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ato on an rai omi God wobifefeyanai sawar auris on, men woboai on, yabin omi nunuam on komasis; omi sawar auris wobifefeyanai on toum ami gogoi nanaba woniyasisirem mes on.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Omi sabu ami aumatan God aurin wobiyamai on woikirir! Omi on dura bag wosagob atonio tafanam an sawar auris wobinuabo an yabin min, omi on God wobiragitai! Iyai iyafan egogoi tafanam an yawas auris ebinuaboen on toun ebiyamai God an ragit mes imatar.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Omi men wonnos ato God an dura buk amonai sigayam on men dura maiauin, dura ato nanaba siyau, “Ayu ato God ot amoti iyein emama on totor ebinuaboit kwakwan, on Ayu ekesin wat babanai tanama.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Baise God on kaber ebitet on ifaiwar kwakwan. God an dura buk amonai sigayam siyau, “God on sabu tous bogagaiis yangan auris on ebiragites, baise sabu setatafoum on ekakaberes.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 On mes omi God aurin wonifonabo. Omi on Afaguban woniragitai, ato on arimon omi inikirirem iniyai inan.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Omi wonnat God aurin woniufin, ato On arimon innat omi aurim iniufin. Omi sabu bokomasotim imam wosouen! Omi sabu baisigogo’otim nunuam woigumidaren!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Omi woniyababan a aumiet bag wonatou, omi woseserer on wonikirir ato wonikitabirem wonatou, a omi wobiyasisir on wonikirir ato wonikitabirem woniyababan.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Omi Bada matanai wontafoum men ato On inbogaiim wonag.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Yau taitaiu tutuau, omi men toum dura komasisi nan wonawurem bonen mes. Iyai iyafan tain tuan Kerisoai on dura komasis yawur o ebigurubabanai on min Baifafaro an dura on aurin on dura komasis yawur a ebigurubabanai. Om Baifafaro dura ebigurubabanai on, om ari on men baifafaro dura aurin ebifonabo on, baise om on baifafaro dura ebigurubabanai.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 God ekesin on baifafaro dura efofouren a sabu ebigurubabanis. On ekesin mom sabu iniyawasis a sabu inikomasis. On mes om am baibad tani ambin men toum turam unigurubabanai mes.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Omi sabu bainanawanotim yau wontatamiu, omi wau, “Ot ari o raso on tanabib tanan mafam gagamin taniai nan kwanda kaitamom wat tanam ato agimai nan sawar tanitotobon ato agim gagamin bag taniyamai.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Omi men meyan wosagob raso ra inatom ami yawas arimon on mamaba! Omi on bakur ba igat itufafarai enan ato men weromin on bakur inai isiwan isawar.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Omi dura on atonio nanaba wonau: “Ot Bada ingogoi inbibasitet mes on yawasit tanama ato on bobo o ato bobo on tanafour.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Baise omi ari on wotaseseir a toum wobifaim; ato osi toum baifaim wobiyamen on bobo komasin, on mes on men woniyamai.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Yabin orot jever iyafan isagob on bobo obin itafour, baise on men bobo obis efofour on, on orot jever min ebokomas.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.