Tiago 3

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yau taitaiu tutuau! Omi sabu ruamom wat on arimon wonnat baibebeotim wonmatar. Omi wosagob ot baibebeotit on arimon God wawaninai bag nan inigurubabanit men sabu fani ba.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Ot sabu engon tutufin on ra fufur bobo fetag tafofour eta tabisarar. Baise orot jever iyafan dura ebikakafun an rai on men eta ebisarar on, on orot jever on matafin wat a mat on usin engon tutufin on arimon fofonin toun inkaifarai tiwag.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Ot uram taboai foro horse awanai tousin ato tabiyamai ot aurit inifonabo mes, ato ot fofonin ati gogoi nanaba menan menan tanan on nanaba tanboai tanabib.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 O asir kamit an wa aurin on wonnos: wa on gagamin bag ato yabat wawanin esisin on ibo kamit gagaminai iyayai enan, on wa on an boi kafakakai yen on nan seboai ato wa boinotin an gogoi nanaba on wa nanaba ebibib.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 On mes ot fafet min on nanaba: Fafet on ikafakakai kwakwan, ato bobo gagamis auris on arimon toun inifain.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Ato fafet on wairaf ba. On tafanam engon on bobo komasis wat on ebinetewarai, on usit turinai yen ato yawas komasin on ebiyamai usit engon eboai. Wairaf on ato ati yawasai mamaba tamama on nan ebosuruf ato on wairaf on baimaki an tafanam komasin emon enat.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Sabu arimon rega asi kuke foro, kiwiu, mota a kamitai iyan on engon sinimanamis, o osi rega an ragit tutuenis ta ta on simanamis nono.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Baise men iyafan tani fofonin arimon fafet inimanamai on. Fafet on komasin a men fofonin tanitotorai on, on farum wat on awan ibonu yen fofonin inasubunuem.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ot fafet on nan ati Bada a Tamat tabikakaiwai a mat on fafeti nan turat taudabai, on orot jever min on God an itin ba on ifourai.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Baikakaiu an dura a audab an dura on awat kaitamom emon on nan egat. Yau taitaiu tutuau baitutumotim! Omi bobo men on nanaba wonafour mes!
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Men meyan sareu a kamit on dogu awan kaitamom emon segeg on.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Yau taitaiu tutuau, bubudau wengar uwas on men fifisau wengar uwas sinou on, a agor uwas on men bubudau uwas sinou on, a kamit dogu emon egeg on men sareu maiau initem on.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Omi nan sanamui iyafan wat gigiboanotin a sagobotin? On an yawas obinai inmama on nan inidura bag, on an bobo obinai kitumai a gigiboanai inabo.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Baise omi nunuamui on tuturam auris wobiboboar, omi nunuamui on yawas riribis sen a omi toum aurim wat wononosim, on men toum wonifaim ato dura maiauin aurin on wobisigo wobiragitai.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Osi gigiboan nanaba on men safam emon isur on; on gigiboan on tafanam ebinoanai, on gigiboan on tafanam an yawas emon a on ayu komasis emon.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Sabu tafaror aurin seruruayo ato osi iyabon sebiboboar a tous senonosis on, on kuayo amonai on sabu sebifonaseir a bobo komasis ta ta sefofour.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Baise gigiboan safam emon on matafin wat, ainau on yawas tuf , nuataiai, a tuturan ebibaisis; on kaberotin bag on ato masau emon on bobo obis fouren aurin wat on ekukuwain; atonio gigiboan on bobo totorin wat a nunuan totorinai wat efofour.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Sabu tuf baiyaminotis on bobo obis wat sefofour on tuf sebofefes ba ato on bobo obis emon sabu sinitai on masau emon on yawas nanaba totorin on sekukuwain ba.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.