Romanos 6
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVI
1 Ot dura mamaba tanau? Ot nana bokomas tanfofour onai God an kaber on nana gagaminai aurit indedebur?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Ambin bag! Bokomas an faiwar ot usiti on ikomasai nono—ato aibo mes ot nana ati yawas amonai on bokomasai tanmama?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Dura bag omi atonio on sibebeyem wosagob: on an rai ot tabibapataito Keriso Iesu mat tabikaita on, ot on taibapataito On an rabob on mat taikaita.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Ot ati bapataitoai on, ot on Iesu mat sigarobit ato On an rabob tafasararam, onai Tamat an faiwar gagaminai ato Keriso rabob emon ibobaimisirai ba, on ot mat on yawas bobounai nan tanama mes.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Yabin Keriso ifofour irarabob nan on, ot On mat on kaitanei tarabob, on eta kaitamom Keriso ifour imisir men on ot On mat on kaitanei tamisir men.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Ot atonio bobo on tasagob: Keriso nabai irarabob nan on ati yawas atamanis tamama on auman sikubaren, onai ot ati bokomas auris tagogoien kwakwan on igorosen, on mes ot ari on men bokomas taniagirai mes.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Yabin orot jever erarabob on, on bokomas an faiwar emon on erurufanai.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ot Keriso mat tanrarabob on, ot tabitutum arimon On mat tanama men.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Yabin ot tasagob God on Keriso rabob emon ibobaimisirai men ato On arimon men inarab men—rabob an faiwar on men arimon On innetewarai on.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 On rabob ato ibo irarabob on, bokomas an faiwar on ibomerubai, On ra kaitamom irabob ato On men arimon inarab men; ato ari an yawas emama on God an yawasai rus semama.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 On eta kaitamomai omi on toum wonnosim, omi on bokomasai worabob baise omi Iesu Keriso mat wobikaita on omi God mat yawasim womama.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 On mes omi men woniyamai bokomas on usim maiauin amonai ininetewarim mes, fetag omi arimon toum usim an gogoi on aurin wonifonabo.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 O omi men usim turin wonikirir inbokomas mes, omi usim on men wonboai woniyamai nan bobo komasis auris wonafour mes. Baise omi usim on wonkutetai God aurin, ato sabu ba rabob emon sibobaimisires siyawas semama, a omi usim engon on God aurin wonkutetai yawas totoris wat wonfouren.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Bokomas on men omi innetewarim mes; omi on men baifafaro dura babanai womama on, baise omi on God an kaber babanai womama.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ot dura mamaba tanau? Ot tanbokomas, yabin ot on men baifafaro dura babanai tamama on, baise ot on God an kaber babanai tamama on mes? Ambin bag!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Dura bag omi wosagob tiwag on an rai omi usim engon wonkuteten agirotim ba orot jever aurin wonifonabo on, omi ami bada min ato on aurin wobifonabo wobiagirai—omi on bokomas wonigibubunuai o God On aurin wonifonabo. Bokomas amonai on wonarab ato God aurin wonifonabo on iniyamem On matanai ami yawas totorin wonmatar.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Baise ot on God tanikakaiwai! Yabin ainau on, omi on bokomas wobiagirai; baise omi baibebe maiauin sibibebeyem on nunuam tutufinai nan wobo aurin woifonabo.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Omi ami bokomas emon on God irufanim ato omi wonat yawas totorin an agirotim womatar.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 (Yau on asir orot jever asi bobo asi yawasai on nan dura abikakafun, yabin omi usim maiauis on samisamis.) Ainau bag on omi usim wokutetai bobo dumais a bobo komasis auris on wobiagir, bobo komasis auris wat wofofour womama. On eta kaitamomai omi on ari usim wonkutetai yawas totoris auris on woniagir, yawas kakafotin aurin wat on wonfofour wonmama.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Omi on ainau bokomas an agirotim womama on, yawas totorin on men omi inetewarim on.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Bobo ato osi wofofour amon emon min abi obin wobo on ari mamai seboem? Ato osi bobo asi yabis amonai siniyamem wonarab!
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Baise omi on ari bokomas emon God irufanim ato omi on On an agirotim womatar; ato on an baiyan on yawas Kakafotin a yawas mama wantoanin on wonboai.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Yabin orot jever ebokomas on an baiyan min rabob on eboai; baise omi wonat Keriso Iesu ati Bada mat wobikaita on God an siwar an baiyan ambin ibitet on yawas mama wantoanin on tanama.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.