Romanos 6

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ot dura mamaba tanau? Ot nana bokomas tanfofour onai God an kaber on nana gagaminai aurit indedebur?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Ambin bag! Bokomas an faiwar ot usiti on ikomasai nono—ato aibo mes ot nana ati yawas amonai on bokomasai tanmama?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Dura bag omi atonio on sibebeyem wosagob: on an rai ot tabibapataito Keriso Iesu mat tabikaita on, ot on taibapataito On an rabob on mat taikaita.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Ot ati bapataitoai on, ot on Iesu mat sigarobit ato On an rabob tafasararam, onai Tamat an faiwar gagaminai ato Keriso rabob emon ibobaimisirai ba, on ot mat on yawas bobounai nan tanama mes.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Yabin Keriso ifofour irarabob nan on, ot On mat on kaitanei tarabob, on eta kaitamom Keriso ifour imisir men on ot On mat on kaitanei tamisir men.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Ot atonio bobo on tasagob: Keriso nabai irarabob nan on ati yawas atamanis tamama on auman sikubaren, onai ot ati bokomas auris tagogoien kwakwan on igorosen, on mes ot ari on men bokomas taniagirai mes.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Yabin orot jever erarabob on, on bokomas an faiwar emon on erurufanai.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Ot Keriso mat tanrarabob on, ot tabitutum arimon On mat tanama men.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Yabin ot tasagob God on Keriso rabob emon ibobaimisirai men ato On arimon men inarab men—rabob an faiwar on men arimon On innetewarai on.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 On rabob ato ibo irarabob on, bokomas an faiwar on ibomerubai, On ra kaitamom irabob ato On men arimon inarab men; ato ari an yawas emama on God an yawasai rus semama.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 On eta kaitamomai omi on toum wonnosim, omi on bokomasai worabob baise omi Iesu Keriso mat wobikaita on omi God mat yawasim womama.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 On mes omi men woniyamai bokomas on usim maiauin amonai ininetewarim mes, fetag omi arimon toum usim an gogoi on aurin wonifonabo.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 O omi men usim turin wonikirir inbokomas mes, omi usim on men wonboai woniyamai nan bobo komasis auris wonafour mes. Baise omi usim on wonkutetai God aurin, ato sabu ba rabob emon sibobaimisires siyawas semama, a omi usim engon on God aurin wonkutetai yawas totoris wat wonfouren.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Bokomas on men omi innetewarim mes; omi on men baifafaro dura babanai womama on, baise omi on God an kaber babanai womama.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ot dura mamaba tanau? Ot tanbokomas, yabin ot on men baifafaro dura babanai tamama on, baise ot on God an kaber babanai tamama on mes? Ambin bag!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Dura bag omi wosagob tiwag on an rai omi usim engon wonkuteten agirotim ba orot jever aurin wonifonabo on, omi ami bada min ato on aurin wobifonabo wobiagirai—omi on bokomas wonigibubunuai o God On aurin wonifonabo. Bokomas amonai on wonarab ato God aurin wonifonabo on iniyamem On matanai ami yawas totorin wonmatar.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Baise ot on God tanikakaiwai! Yabin ainau on, omi on bokomas wobiagirai; baise omi baibebe maiauin sibibebeyem on nunuam tutufinai nan wobo aurin woifonabo.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Omi ami bokomas emon on God irufanim ato omi wonat yawas totorin an agirotim womatar.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Yau on asir orot jever asi bobo asi yawasai on nan dura abikakafun, yabin omi usim maiauis on samisamis.) Ainau bag on omi usim wokutetai bobo dumais a bobo komasis auris on wobiagir, bobo komasis auris wat wofofour womama. On eta kaitamomai omi on ari usim wonkutetai yawas totoris auris on woniagir, yawas kakafotin aurin wat on wonfofour wonmama.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Omi on ainau bokomas an agirotim womama on, yawas totorin on men omi inetewarim on.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Bobo ato osi wofofour amon emon min abi obin wobo on ari mamai seboem? Ato osi bobo asi yabis amonai siniyamem wonarab!
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Baise omi on ari bokomas emon God irufanim ato omi on On an agirotim womatar; ato on an baiyan on yawas Kakafotin a yawas mama wantoanin on wonboai.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Yabin orot jever ebokomas on an baiyan min rabob on eboai; baise omi wonat Keriso Iesu ati Bada mat wobikaita on God an siwar an baiyan ambin ibitet on yawas mama wantoanin on tanama.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.