Romanos 3
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVI
1 Jew yangan min asi obin irat kwakwan, men sabu men Jew yangan ba? O askibubu min er an yabin auman?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 On dura bag, eta au engonai on ebibasit! Efan ainau bag on, God itutum On an dura Jew yangan ites.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Ato Jew sabu fani men sibitutum on mamaba? On yabinai omi wononosin God aifan iyaumatan on men iniyamai?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Ambin bag! Om unsagob God on ra fufur dura maiauin wat ebikakafun, basit sabu engon tutufin on sebisigogo min on. God an dura buk amonai sigayam siyau,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Baise ot ati bobo komasis tafofour on sabu rerebai seitai God aifan bobo efofour on totorin wat. Ot dura arimon mamaba tanau? God min eta ebisarar fetag asir ebimakiet? (Yau atonio dura abikakafun on orot jever asi dura ra engon sebikakafun ba.)
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Atonio on men dura bag! God on men bobo fofoninai wat itfofour on, On men arimon tafanamai sabu itigurubabanis tiwag on.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Baise orot jever arimon inau, yau au baisigogo duraiai nan on God Wabin duran gagamin abogaiai, yabin yau au baisigogo duraiai on God an dura maiauin ebiyamai ebidura bag. On mes yau on aibo mes God igurubabaniu yau on bokomasotiu?
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Ot aibo mes kokok dura on tanikakafun tanau, “Bobo komasis sigaraba tanafour ato yawas obis on sigaraba sinnat”? Sabu fani on dura bag atonio dura kaitamomai nan dura komasisi siyawureu, siubareu siyau on yau atonio osi dura kaitamom on aikakafun! Sabu ato osi nanaba asi bobo emon on God arimon asi baiyan gagamin inites inimakies.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 On mes ot Jew yangan on obit bag men sabu men Jew yangan ba? Ambin bag! Yau on aiyoboem nono Jew yangan a sabu men Jew yangan on bokomas an faiwar babanai tamama.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 God an dura buk amonai sigayam siyau:
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 men iyafan tani on gigiboanotin o God ekwakwafirai on.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Sabu engon tutufin on kous God aurin siyein; osi engon eta sisarar bobo komasis sefofour; men iyafan tani bobo obin efofour mes, ambin bag men iyafan tani.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Osi duraiai wat tuturas seborarabis; osi fafesi on baisigogo dura on sebikakafunen, a dura komasis riribis bag mota an farum ba on giburusi emon segat nan sabu sebirabobis;
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 osi awasi osi on audab dura riribis wat on sebikakafunen.
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Osi sabu on sasasan wat sinikomasim a sinasububunuem;
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 osi efan menan menan senan on sabu sebikomasis a sebiyames sebikokosaris.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Osi on tuf an yawasai tuturas mat mair ma tiwag on men sisagob on,
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 o osi God men sebeberuai on.”
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Ari tasagob baifafaro dura engon buk amonai sigagayamen on ato osi sabu iyabon baifafaro dura babanai semama auris, onai sabu engon tutufin on awas sinafot ato God arimon tafanam engon tutufin amonai sabu engon inigurubabanis.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Yabin men orot jever tani Baifafaro dura iyau nanaba ifofour on nan inat God matanai an yawas totorin imatar on; aifan Baifafaro dura efofour on ebiyamai orot jever esasagob on ibokomas.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Baise ari on God orot jever ebiyames asi yawas totorin semamatar on aurit ibo igat iyoboet, ato men baifafaro dura takakaifarai nan iyamet ati yawas totorin tamatar on. Baifafaro dura a aubairuruotis min atonio yawas mamaba God iniyamai inmamatar on aurit sikakafun:
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Sabu asi baitutum Iesu Kerisoai seyeyeinin on God osi ebiyames senat asi yawas totorin semamatar. God atonio bobo on sabu engon auris efofour osi sabu iyabon Keriso sebitutumai on, yabin men iyafan tani on magin tani, ab engon tutufin on fofonin wat:
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 Sabu engon tutufin on sibokomas on mes osi on men fofonin arimon God Toun Kudidirin on mat sinikaita sinama on.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Baise God an siwar an baiyan ambin an kaber Iesu Kerisoai nan ifofour on osi sabu engon tutufin itobonis iboes men sinat On matanai asi yawas totorin simatar.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 God on Keriso ikutetai onai On an rabobai on itiyamai sabu asi baitutum On aurin sityeyeinin on asi bokomas sitinotbur. God atonio bobo ifour onai itiyoboet God on ra fufur bobo totorin a fofoninai wat efofour. Ainau bag, On nana yaterabobai imomousin a sabu asi bokomas sifour on nana irutatanen;
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 baise ari wera on God on sabu asi bokomas on enonosin, On an yawas totorin on iniyoboet. On etaiai God ebiyoboet On Toun on an yawas totorin wat ato sabu engon on iyafan Iesu ebitutumai on ebiyamai an yawas totorin emamatar.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ato ot aifan aurin on tout tanbogaiit? Ambin! Ato atonio bobo an yabin bag on aifan? Ot Baifafaro dura tabifonabo aurin on? Ambin, baise ot tabitutum on.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Yabin dura kanfounai tanau on, orot an baitutumai on enat God matanai an yawas totorin emamatar, ato men Baifafaro dura iyau nanaba unfofour on nan unnat am yawas totorin unmatar on.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 O God min Jew yangan wat asi God? Ato On men sabu men Jew yangan mat asi God? Dura bag On sabu men Jew yangan mat asi God.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 God on kaitamom, ato Jew yangan asi baitutumai on inboes sinnat On matanai asi yawas totorin sinmatar, a mat sabu men Jew yangan asi baitutumai on iniyames On matanai on asi yawas totorin sinmatar.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 On mes atonio an yabin min ot tabitutum on mes baifafaro dura on tarereben? Ambin bag, baise Baifafaro dura on nana tanbokikin.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.