Romanos 16
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH
1 Yau agogoi robut Phoebe aurin on anawurem, on jeverei an yawas on iyobin kwakwan, on ekalesia yangan Cenchreae mafam gagaminai nan semama yangan on auris bobo ebobo.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 On jeverei on Bada Wabinai nan wonboai, God an sabu min on bobo nanaba sinafour, ato an gogoi aifan tani omi aurim ingogoi on wonibaisin; yabin on jeverei an yawas on iyobin yau auriu a sabu sigaraba maiau engon auris mat.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Yau on Priscilla a Aquila rus abikakaiwis, osi on yau mat Keriso Iesu anboboai nan wabobo;
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 yau fasiui on osi asi yawas sikutetai kafakakai mom sitarab. Yau on osi orot jever rus on abikakaiwis—men yau ekesiu wat, baise ekalesia tutufin nan sabu men Jew yangan sanasi semama osi mat sebikakaiwis.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Mat ekalesia yangan ato osi tous asi goai nan seruruayo on abikakaiwis. Yau turau au nuabo Epaenetus on abikakaiwai, on orot ainauin bag Asia tafanamai nan on Keriso itutumai.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Yau on Mary abikakaiwai, on jever on bobo gagamin bag iboen omi aurim.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Yau on Andronicus a Junias rus abikakaiwis, osi Jew orot ruam on yau mat fafatum goai wamama; baiyoyobotis on osi sabu on sisagobis tiwag, a osi ainau sinat Keriso an baigibubunuotis simatar weie yau gibui anat Keriso an baigibubunuotin amatar.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Yau on Ampliatus abikakaiwai, yau turau au nuabo on inat Bada an yawasai rus sikaita.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Yau on Urbanus abikakaiwai, on ati bobo’otin Keriso an boboai, a Stachys abikakaiwai, on yau turau au nuabo.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Yau on Apelles abikakaiwai, on orot on rerebai iyoboet tasagob dura bag on nana ifaskikin Keriso ebitutumai. Ato osi sabu iyabon Aristobulus an dam warar ebinoanai on abikakaiwis.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Jew orot Herodion on abikakaiwai, a taitaiu tutuau Keriso an baigibubunuotis Narcissus an dam warar on abikakaiwis.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Yau on Tryphaena a Tryphosa on abikakaiwis, osi jever ruam on Bada an bobo sebobo kwakwan, a turau au nuabo Persis abikakaiwai, on jever mat on Bada aurin bobo iboen kwakwan.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Yau on Rufus abikakaiwai, on orot on gagamin bag Bada an boboai, a ayon mat abikakaiwai, on jever on ra fufur auriu ibibaisiu on natun ba.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Yau on Asyncritus, Phlegon, Hermes, Petrobas, Hermas on abikakaiwis a taitais tutuas Keriso an baigibubunuotis fani engon tutufin mat semama on abikakaiwis.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Yau on Philologus a Julia rus auris, Nereus a on robun jeverei rus auris, Olympas a God an sabu engon tutufin osi bisisi semama on abikakaiwis.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Omi tuturam mat wonbikakaiwim bonen on yawas kakafotinai nan rerebam wonyayanen bonen. Ekalesia Keriso an yawasai semama engon tutufin on sebikakaiwim.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Yau taitaiu tutuau abifefeyanim: sabu ato osi sebiyamai sabu asi yawas sekusesebis yangan auris a sabu asi baitutum sebikokomasen yangan auris on matam woneit, osi on baibebe ato woboai aurin on sebiragitai, omi on mabimui wonama, men osi amosi wonar mes.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Yabin sabu ato osi iyabon on bobo nanaba sefofour on men ati Bada Keriso sebiagirai on, baise osi on tous yas auris wat on sebinonoten. Osi on dura momonis a dura obis wat sebikakafunen onai sabu manis on asi not sekuseseben.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Omi on wasagobin wobo ato nana faiwarinai wofaskikin wobotan aurin on, sabu engon tutufin min omi ami dura on sitatam, ato on yabinai yau on omi aurim abiyasisir. Yau agogoi omi on yawas obis auris on wonigigiboan tiwag, baise omi men bobo komasin amonai wonar mes.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Ato God, On tuf ebitet on arimon kafakakai mom Afaguban inikomasai ato on arimon omi ami faiwar babanai inama. Yau ababayoi ati Bada Iesu Keriso aurin on an kaber nana bisimui inama.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Timothy, on yau rui wabobo on ebikakaiwim, a Lucius, Jason a Sosipater, osi on Jew yangan, osi mat sebikakaiwim.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Yau Tertius, yau on atonio fef Paul mamaba i’yau on nanaba agagayam, yau on Kerisoai abikakaiwim.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Yau on Gaius an goai nan amama, on orot an goai on ekalesia nan seruruayo, on orot on omi ebikakaiwim; Erastus on mafam gagamin an agim kaifarotin a ot tait tuat Quartus, osi mat sebikakaiwim.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 [Yau on ati Bada Iesu Keriso aurin ababayoi On an kaber on omi engon tutufin aurim inama, Dura bag.]
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Ot on God tanifain taniduduranai! On fofonin iniyamem ami baitutumai wonfaskikin, ato Wasagobin iyau nanaba omi aurim akurereb on, on dura min Iesu Keriso aurin on a God an dura maiauin buburin ainau bag bubuniai i’yen on akurereb e’gat.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 Baise, ari dura maiauin aubairuruotis sigagayam on sibo sigat au rereb; a God yawas mama wantoanin dura wawaninai i’yau on sibo sigat sabu engon sisagob, onai sabu engon tutufin on sititutum a sitifonabo.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 God On ekesin mom on gigiboanotin, On Iesu Kerisoai ra fufur tanifain taniduduranai au wantoan au wantoan! Dura bag.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.