Mateus 4

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Namon Ayu on Iesu ibonanawai igat efan koiteterinai nan Afaguban itrutobonai mes.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Iesu on nan an bayu ambin ima ra orot ruam a fom orot ruam nanaba, ato On bitanan igi.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Namon Afaguban inat On aurin ato iyau, “Om God Natun mes on, atonio agim yawures sinikitabires rafi sarar sinmatar.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Baise Iesu iyafotai iyau, “God an dura buk amonai sigayam siyau, ‘Orot jever on men fofonin bayu wat inam yawasin inama on, baise dura engon tutufin God ebikakafun on mat inigibubunuai yawasin inama’”
4 Jesus respondeu:
5 Namon Afaguban Iesu ibo inai au Jerusalem, Mafam Gagamin Kakafaiinai nan, tafaror goa aiyetunai bag itawarai,
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 ato On aurin iyau, “Om God Natun mes on, nin emon ne esobit, yabin God an dura buk amonai sigayam siyau,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Iesu iyafotai iyau, “God an dura buk amonai mat sigayam siyau, ‘Om Bada am God on men unrutobonai mes.’”
7 Jesus respondeu:
8 Namon Afaguban on Iesu ibonanawai igat oyau aiyetunai bag nan ato tafanam engon tutufin asi baiaiwab a asi faiwar on iyoboai.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Afaguban iyau, “Om yau auriu sindam unrou unkwafireu on, atonio osi sawar engon tutufin on anitem.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Namon Iesu iyafotai iyau, “Afaguban egat enai! God an dura buk amonai sigayam siyau, ‘Am Bada God on unkwafirai a On ekesin wat uniagirai!’”
10 Jesus respondeu:
11 Namon Afaguban inai; ato anea sinat Iesu sibaisin.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 On an rai Iesu dura itatam John on sibo fafatum goai sireberuai, On inai Galilee tafanamai nan.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 On men Nazareth mafam gagaminai nan ima mes baise On inai Capernaum mafam gagaminai nan ima, on mafam gagamin on Galilee kamit bisinai, Zebulun a Naphtali tafanam amonai.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Atonio bobo imatar onai itnat itidura bag mamaba aubairuruotin Isaiah i’yau on,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Tafanam Zebulun a tafanam Naphtali, eta inai kamitai igat, mat inai tafanam Jordan Sareu rebanai igat, a Galilee tafanam on sabu men Jew yangan on nan semama!
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 Sabu iyabon woumanai semama on arimon ratafin gagamin sinitai. Osi sabu iyabon tafanam rabob an wouman amonai semama on ratafin arimon intagawai.”
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 On an werai Iesu ibosuruf an dura ibino: On iyau, “Omi ya baikitabir wonboai, yabin safam an Baiaiwab on inat iufin!”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Iesu on Galilee kamit rewanai ibib i’nan, ato On iyeit sabu bosagotis ainau giya ruam on ites, Simon (on seyoyorai Peter) a on tain Andrew, osi kamitai nan uwatai sibobosag. Osi asi bobo on iyan sibobo ato sibitotobon.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Iesu osi auris iyau, “Omi wonat Yau woigibubunueu ato anibebeyim mamaba sabu wonboes.”
19 Jesus lhes disse:
20 Osi ra kaita asi uwat sikiriren ato On sigibubunuai sinai.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 On inai ato iyeit sabu ainau giya ruam ba ites, James a John, osi on Zebedee nanatun. Osi tamas Zebedee mat asi wa tefanai simair uwat sibotitiwagen. Iesu osi iyores,
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 ato osi ra kaita asi wa a tamas mat nan sikirires ato sinai On sigibubunuai.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Iesu inai Galilee tafanam au engonai bayoi goai nan sabu ‘%-3’ibibebeyes, Wasagobin God an Baiaiwab aurin an dura on ibibino a sabu iyabon sawau magis magis siboen on engon ibiyawasis.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 On duran on irat bag Syria tafanam au engon ibonu ato sabu osi iyabon sisasawau, sawau magis magis emon sibikokosaris a usibaban siboai: dau sabu tefasi simama auman, a dau sibiyames sifefeu wakafufus si’gat, a sabu raguraguis, osi siboes sinat on Iesu engon iyawasis.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Sabu kuayo gagamin on Galilee a mafam gagamis auyotoat emon, Jerusalem emon, Judea a Jordan tafanam reban emon on engon nan sigibubunuai sinat.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.